"بالادعاءات بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • claims under
        
    6.3 The State party further contends that the communication, as far as it relates to claims under articles 5, 6, 7, 12, 14, 15 and 16 is inadmissible for incompatibility with the provisions of the Covenant. UN ٦-٣ وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن البلاغ، بقدر ما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد ٥ و ٦ و ٧ و ١٢ و ١٤ و ١٥ و ١٦ غير مقبول لعدم التمشي مع أحكام العهد.
    On admissibility, they note that the State party does not appear to contest that domestic remedies have been exhausted with respect to the claims under articles 20, 26 and 18. UN وفيما يخص المقبولية، أشار أصحاب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لا تعترض على ما يبدو، على أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 20 و26 و18.
    On admissibility, they note that the State party does not appear to contest that domestic remedies have been exhausted with respect to the claims under articles 20, 26 and 18. UN وفيما يخص المقبولية، أشار أصحاب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لا تعترض على ما يبدو، على أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 20 و 26 و 18.
    As to the claims under article 14 paragraphs 3 and 5, the Committee finds that as the author is not under a criminal charge and had his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal, the provisions of these articles are not applicable. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات بموجب الفقرتين 3 و5 من المادة 14، فإن اللجنة ترى أن أحكام هذه المادة لا تنطبق، لأن صاحب البلاغ غير متهم بجريمة ولأن محكمة أعلى قامت بمراجعة إدانته والحكم عليه.
    6.5 As regards the claims under article 16, the Committee considers that the question of whether and under what circumstances a forced disappearance may amount to denying recognition of the victim of such acts as a person before the law is intimately linked to the facts of this case. UN 6-5 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 16، ترى اللجنة أن مسألة تحديد الحالة والظروف التي يمكن أن يشكل فيها اختفاء قسري رفضاً للاعتراف بالشخصية القانونية للضحية وثيقة الصلة بوقائع هذه القضية.
    6.4 As to the claims under articles 26 and 14, paragraph 1, the Committee considers that the author has failed to show that she was a victim of differentiated treatment on any of the grounds established in article 26. UN 6-4 أما فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 26 والفقرة 1 من المادة 14، فإن اللجنة ترى أن صاحبة البلاغ لم تتمكن من إثبات أنها وقعت ضحية معاملة تمييزية تستند إلى أي أساس منصوص عليه في المادة 26.
    The Committee concludes that the author has exhausted domestic remedies in relation to claims under article 14, and that the communication is not inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 14، وأن البلاغ ليس غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Similarly, they consider themselves to be " victims " in respect of claims under article 17 and article 23, paragraph 1, arguing that it would have been for the courts and not the French Government to prove the existence or absence of family or ancestral links between the human remains discovered on the disputed site, the authors and their families. UN وبالمثل، فإنهما يعتبران نفسيهما ضحيتين فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٣، ويدفعان بأن إثبات وجود روابط أسرية أو سلفية بين البقايا البشرية التي اكتشفت في الموقع المتنازع عليه وبين أسر صاحبي الرسالة هو أمر تفصل فيه المحاكم لا الحكومة الفرنسية.
    4.2 However it argues that the communication is inadmissible, since the author's allegations have not been substantiated in respect of the claims under articles 17, 18, 23 and 24 of the Covenant. UN 4-2 غير أنها تدفع بأن البلاغ غير مقبول إذ إن مزاعم صاحبة البلاغ لم تثبتها مستندات فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 17 و18 و23 و24 من العهد.
    5.4 As to the claims under article 9 of the Covenant, he highlights the recommendations of 5 July 2007 of the Medical Panel of the Centre for Hepatology, Gastroenterology and Dietetics of Vilnius University Santariskes Hospital concerning the positive effects of the treatment with the experimental drug. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 من العهد، يسلط صاحب البلاغ الضوء على توصيات اللجنة الطبية في مركز أمراض الكبد والجهاز الهضمي والنظم الغذائية في مستشفى سانتاريشكيس التابع لجامعة فيلنيوس الصادرة في 5 تموز/يوليه 2007 بشأن الآثار الإيجابية للعلاج بالعقار التجريبي.
    5.4 As to the claims under article 9 of the Covenant, he highlights the recommendations of 5 July 2007 of the Medical Panel of the Centre for Hepatology, Gastroenterology and Dietetics of Vilnius University Santariskes Hospital concerning the positive effects of the treatment with the experimental drug. UN 5-4 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 من العهد، يسلط صاحب البلاغ الضوء على توصيات اللجنة الطبية في مركز أمراض الكبد والجهاز الهضمي والنظم الغذائية في مستشفى سانتاريشكيس التابع لجامعة فيلنيوس الصادرة في 5 تموز/يوليه 2007 بشأن الآثار الإيجابية للعلاج بالعقار التجريبي.
    5.10 As to the claims under article 17 and article 23, paragraph 1, the State party recalls that not even the authors claim that the skeletons discovered on the disputed grounds belong to their respective families or their relatives, but rather to their " ancestors " in the broadest sense of the term. UN ٥-١٠ وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحبي الرسالة نفسهما لم يدعيا أن الهياكل العظمية التي اكتشفت في اﻷرض المتنازع عليها هي هياكل ترجع ﻷسرة أو ﻷقرباء أي منهما، وأن ما ورد في ادعائهما على أنها ترجع إلى أسلافهم قصد به المعنى العام للتعبير.
    10.2 As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. UN 10-2 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 بخصوص الاحتجاز التعسفي وانعدام إمكانية الوصول إلى المحكمة، تحيط اللجنة علماً بحجّة صاحب البلاغ وأن احتجازه على أساس الشهادة الأمنية وبقاءه قيد الاحتجاز حتى ترحيله شكل خرقاً لأحكام هذه المادة.
    " As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. UN " فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادة 9 بخصوص الاحتجاز التعسفي وانعدام إمكانية الوصول إلى المحكمة، تحيط اللجنة علماً بحجّة صاحب البلاغ وأن احتجازه على أساس الشهادة الأمنية وبقاءه قيد الاحتجاز حتى ترحيله شكل خرقاً لأحكام هذه المادة.
    9.3 With respect to the claims under articles 17, 23 and 26 counsel reiterates the allegations made in the original submission, that is to say that the authors were discriminated against because of their Polynesian origins and that the Removal Review Authority did not give due consideration to the family and humanitarian circumstances of the authors' case. UN 9-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 17 و23 و26، تكرر المحامية المزاعم الواردة في الرسالة الأصلية أي أن أصحاب البلاغ تعرضوا للتمييز بسبب أصلهم البولينيزي وان الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد لم تول الاعتبار الواجب للظروف العائلية والإنسانية في قضية أصحاب البلاغ.
    4.1 On 9 March 2005, the State party challenged the admissibility of the communication on three grounds: non-exhaustion of domestic remedies, inadmissibility ratione materiae with respect to the claims under articles 9 and 14, and abuse of the right to submission with respect to the claims under article 9, paragraph 1. UN 4-1 في 9 آذار/مارس 2005 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس ثلاثة أسباب: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وعدم المقبولية من حيث الموضوع فيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادتين 9 و14 وإساءة استعمال الحق في تقديم بلاغات فيما يتعلق بالادعاءات بموجب الفقرة 1 من المادة 9.
    4.14 With regard to the claims under articles 25 and 26 of the Convention, the State party recalls that in Sweden county councils have the obligation to provide health and medical services, including rehabilitation, to everyone who is resident in the county council area. UN 4-14 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المادتين 25 و26 من الاتفاقية، تشير الدولة الطرف إلى أن المجالس المحلية في السويد عليها التزام بتوفير الخدمات الصحية والطبية، بما في ذلك إعادة التأهيل لجميع الأشخاص المقيمين في منطقة المجلس المحلي.
    6.3 On the claims under articles 7, 10 and 14, paragraph (3) (g), the Committee noted that the author had provided detailed information about his brother's alleged torture and forced confession at the hands of investigation authorities. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 7 و10 والفقرة 3(ز) من المادة 14، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قدم معلومات مفصلة عما ادعاه شقيقه من تعرضه للتعذيب والاعتراف القسري على أيدي السلطات المكلفة بالتحقيق.
    6.3 On the claims under articles 7, 10 and 14, paragraph (3) (g), the Committee noted that the author had provided detailed information about his brother's alleged torture and forced confession at the hands of investigation authorities. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب المواد 7 و 10 والفقرة 3 (ز) من المادة 14، لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قدم معلومات مفصلة عما ادعاه شقيقه من تعرضه للتعذيب والاعتراف القسري على أيدي السلطات المكلفة بالتحقيق.
    8.4 As to his claims under article 14, paragraph 3 (a), of the Covenant, the author complains that the State party simply quotes the summons, which states that " Mr. O. collected unemployment benefit while engaged in undeclared gainful employment from 28 February 1996 to 31 October 1997. " UN 8-4 وفيما يتعلق بالادعاءات بموجب الفقرة الفرعية 3(أ) من المادة 14، يعيب صاحب البلاغ على الدولة الطرف اكتفاءها بتكرار ما ورد في التكليف بحضور المتهم: " حصل السيد أوين على إعانات بطالة دون التصريح بنشاط مأجور من 28/2/1996 إلى 31/10/1997 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus