The Special Representative was relieved to hear from the Adviser to the President that no Rwandans will be forced into villages against their will. | UN | وشعر الممثل الخاص بالارتياح عندما سمع من مستشار رئيس الجمهورية أنه لن يتم إجبار أي رواندي على العيش في القرى ضد إرادته. |
But we cannot take full satisfaction in this one index alone. | UN | لكن لا نستطيع أن نشعر بالارتياح التام لهذا المؤشر وحده. |
I just don't feel comfortable with most of those people. | Open Subtitles | كل ماهنالك أنني لا أشعر بالارتياح مع هؤلاء الأشخاص |
My delegation is fully satisfied with the preparations undertaken thus far. | UN | ويشعر وفد بلادي بالارتياح الكامل إزاء التحضيرات الجاريــــة حتى اﻵن. |
In that regard, we are encouraged by the progress made at the Group of Eight Gleneagles summit. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نشعر بالارتياح إزاء التقدم المحرز في قمة غلين إيغلز لمجموعة الثماني. |
The Special Committee is particularly pleased with the active interaction and transparency of the Secretariat with Member States. | UN | وتشعر اللجنة الخاصة بالارتياح بصفة خاصة للتفاعل النشط والشفافية من جانب الأمانة العامة مع الدول الأعضاء. |
You must feel relieved now, after being honest about your feelings. | Open Subtitles | لابد أنك تشعرُ بالارتياح بعد أن عبرت عن مشاعرك بصدق |
You're not relieved to see your son safely returned? | Open Subtitles | لا نشعر بالارتياح لك لرؤية ابنك عاد بسلام؟ |
I can't tell you how relieved I am to see this. | Open Subtitles | لا استطيع ان اقول لكم كيف اشعر بالارتياح لرؤية هذا |
I also come with great expectations, but I would like to leave the Conference with great satisfaction. | UN | وأتيت بدوري معلقاً آمالاً طائلة، بيد أني أود أن أترك المؤتمر وأنا يحدوني شعور بالارتياح. |
His election brings us great satisfaction since he also represents a small country, Saint Lucia, like ours. | UN | إن انتخابه يشعرنا بالارتياح العميق لأنه يمثل أيضا بلدا صغيرا، مثل بلدي، هو سانت لوسيا. |
Special Representative of the Secretary-General and client offices have a high level of satisfaction with Mission support | UN | تزايد الشعور بالارتياح إزاء دعم البعثة لدى الممثل الخاص للأمين العام والمكاتب المتلقية لخدمات الدعم |
All I say is, I'm not comfortable with them on the table. | Open Subtitles | كل ما سوف أقوله هو أنني لا أشعر بالارتياح بالجلوس معهم |
It was on the basis of such consultations that the elements had been presented; a stage had therefore been reached where the Coordinator felt comfortable to present a text. | UN | وقُدمت العوامل على أساس هذه المشاورات؛ وبالتالي تم بلوغ مرحلة شعرت فيها المنسقة بالارتياح لتقديم نص. |
The European Union was satisfied with that practice and saw no need to contest the prerogative of the Secretary-General in that area. | UN | والاتحاد الأوروبي يشعر بالارتياح إلى هذه الممارسة، ولا يرى أن ثمة حاجة إلى معارضة اختصاص الأمين العام في هذا الشأن. |
We should not be satisfied with existing means; we should mobilize all the means needed to achieve those goals. | UN | وينبغي ألا نشعر بالارتياح إزاء الوسائل المتوفرة حاليا؛ وينبغي أن نعبئ كل الوسائل اللازمة لتحقيق تلك الأهداف. |
However, I am encouraged by the efforts made by the Government and the humanitarian community to respond to the current drought. | UN | وبالتالي، فإني أشعر بالارتياح أمام الجهود التي تبذلها الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية للتصدي للجفاف الحالي. |
The Special Committee is particularly pleased with the active interaction and transparency of the Secretariat with Member States. | UN | وتشعر اللجنة الخاصة بالارتياح بصفة خاصة للتفاعل النشط والشفافية من جانب الأمانة العامة مع الدول الأعضاء. |
It's such a relief to be able to tell someone. | Open Subtitles | يشعرني بالارتياح أن أكون قادرا على اخبار شخص ما. |
The Special Rapporteur also welcomes the excellent cooperation of UNDP in compiling the necessary information. | UN | كما أنه يشعر بالارتياح إزاء التعاون الممتاز الذي أبداه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جمع المعلومات اللازمة. |
We are gratified to note that the political will now exists to conclude such a treaty no later than 1996. | UN | وإننا نشعر بالارتياح إزاء أن اﻹرادة السياسية موجودة اﻵن ﻹبرام هـــذه المعاهدة فـــي موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦. |
Internally displaced persons and returning refugees must find comfort in returning to their former places of abode. | UN | يجب أن يشعر الأشخاص المشردون داخليا واللاجئون العائدون بالارتياح لعودتهم إلى أماكن إقامتهم السابقة. |
I feel comforted by the expressions of support I have heard this morning and I thank those who expressed them. | UN | وإني أشعر بالارتياح إزاء عبارات التأييد التي استمعت اليها صباح اليوم، وأشكر الذين وجهوا تلك العبارات. |
His delegation welcomed the Secretary-General's budget proposal for ONUB, which reflected his clear understanding of the unique situation in Burundi. | UN | ويشعر وفده بالارتياح للميزانية التي اقترحها الأمين العام لعملية بوروندي التي تعبــر عن فهم واضح لحالة بوروندي الفريدة. |
In that context, I am satisfied that States preferred to do away with a general exchange of views. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أشعر بالارتياح لأن الدول فضّلت التخلي عن الدخول في تبادل عام للآراء. |
There have been welcome and significant reductions by the nuclear-weapon States of their arsenals. | UN | وقد أجرت الدول الحائزة للأسلحة النووية تخفيضات كبيرة في ترساناتها، ونشعر بالارتياح لذلك. |
The Special Rapporteur was encouraged to learn that apparently local authorities are also willing to allocate houses to single female heads of household. | UN | وشعرت المقررة الخاصة بالارتياح أيضا لعلمها بأن السلطات المحلية أبدت استعدادها هي اﻷخرى لتخصيص منازل للنساء غير المتزوجات هن ربّات أسر. |