"بالاستفسار" - Traduction Arabe en Anglais

    • query
        
    • enquiry
        
    • enquire
        
    • inquire
        
    With regard to the query concerning the deployment of commissions of inquiry, the Office requested follow-up when existing conditions demonstrated that they were needed. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن نشر لجان التحقيق، قال إن المفوضية تطلب المتابعة عندما تدل الأحوال القائمة على الحاجة إليها.
    Regarding the query on built-in indicators, she said that such indicators would be used for monitoring project activities. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    Regarding the query on built-in indicators, she said that such indicators would be used for monitoring project activities. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن المؤشرات الداخلية، قالت إن هذه المؤشرات ستستخدم لرصد أنشطة المشاريع.
    With regard to the enquiry as to when the Convention secretariat would move to Bonn, the Advisory Committee was informed that some staff were already at Bonn and that it was expected that the secretariat would be fully installed by the end of the year. UN ١٤ - وفيما يتصل بالاستفسار عن موعد انتقال أمانة الاتفاقية الى بون، أبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض الموظفين موجودون في بون وأنه يتوقع إنشاء اﻷمانة بصورة كاملة بحلول نهاية السنة.
    Might I enquire as to how you came by these? Open Subtitles هل لي بالاستفسار عن كيفية حصولك على هذه؟
    We do indeed ask you to be good enough to inquire of the Chairman of the Fifth Committee about the costs of the Conference on Disarmament. UN ونعتزم أن نلتمس تفضلكم بالاستفسار من رئيس اللجنة الخامسة عن تكاليف مؤتمر السلاح.
    Regarding the query on fraud investigations, she noted that an electronic system was under implementation to detect fraud or potential fraud. UN وفيما يتعلق بالاستفسار بشأن التحقيقات في حالات الاحتيال، أشارت إلى أنه يجري تنفيذ نظام الكتروني للكشف عن حالات الاحتيال أو الاحتيال المحتمل.
    Regarding the query on fraud investigations, she noted that an electronic system was under implementation to detect fraud or potential fraud. UN وفيما يتعلق بالاستفسار بشأن التحقيقات في حالات الاحتيال، أشارت إلى أنه يجري تنفيذ نظام الكتروني للكشف عن حالات الاحتيال أو الاحتيال المحتمل.
    The database can also query and generate customized documentation status reports for the General Assembly and the Economic and Social Council, thus making the following initiatives possible: UN وتستطيع قاعدة البيانات أيضا أن تقوم بالاستفسار عن وضع الوثائق وتقديم تقارير مفصلة حسب الطلب عن الوثائق إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهذا من شأنه أن يسمح باتخاذ المبادرات التالية:
    With regard to the query on education, he replied that there was a need for a review of education policy and practice, particularly at secondary and post-secondary level, through a case study approach. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن التعليم، رد بأن هناك حاجة الى استعراض لسياسة وممارسة التعليم، وخاصة على المستويين الثانوي وما بعد الثانوي، عن طريق نهج الدراسات الافرادية.
    Concerning the query about safe abortion and post-abortion care, she clarified that the only way to reduce recourse to abortion was through universal voluntary family planning. UN وفيما يتعلق بالاستفسار المتعلق بالإجهاض المأمون والرعاية بعد الإجهاض، بينت أن السبيل الوحيد لتقليل اللجوء إلى الإجهاض هو تنظيم الأسرة الطوعي الشامل.
    Regarding the query on roles and responsibilities of the Executive Board, she noted that these were defined in General Assembly resolutions 48/162 and 49/128 and were also referred to in the UNFPA oversight policy. UN ولاحظت فيما يتعلق بالاستفسار المتعلق بأدوار المجلس التنفيذي ومسؤولياته أن هذه الأدوار والمسؤوليات محددة في قراري الجمعية العامة 162/48 و 128/49، ومشار إليها أيضا في سياسة الرقابة التي ينهجها الصندوق.
    118. Regarding the procurement query, she clarified that if procurement were an activity that was part of a programme, the cost-recovery rate of 7 per cent would apply. UN 118 - وفيما يتعلق بالاستفسار الخاص بالمشتريات، أوضحت أن المشتريات، إن كانت تمثل جزءا من برنامج، فسيطبق عليها معدل استرداد التكاليف البالغ 7 في المائة.
    Concerning the query on whether core resources would be used to subsidize non-core activities under the expanded definition of " fully funded " , he assured the Executive Board that that would not be the case. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عما إذا كانت الموارد الأساسية ستستخدم لدعم أنشطة غير أساسية في إطار التعريف الموسع لعبارة " الممول بالكامل " ، أكد للمجلس التنفيذي أن ذلك لن يكون هو الحال.
    The CDM registry shall make non-confidential information publicly available and provide a publicly accessible user interface through the Internet that allows interested persons to query and view it. UN 9- يتيح سجل آلية التنمية النظيفة المعلومات غير السرية ويوفّر واجهة استخدام يمكن لعامة الجمهور الوصول إليها عبر الإنترنت ويسمح للأشخاص المهتمين بالاستفسار عن هذه المعلومات والاطلاع عليها.
    Each national registry shall make non-confidential information publicly available and provide a publicly accessible user interface through the Internet that allows interested persons to query and view it. UN 44- يسجل كل سجل وطني المعلومات غير السرية ويوفر نظام وصل إلكترونياً ملائماً للمستخدم يمكن استعماله عبر شبكة الإنترنت ويسمح للأشخاص الذين يهمهم الأمر بالاستفسار والاطلاع على المعلومات.
    With regard to the query on the filling of the seven posts for country representatives, he stated that UNFPA had taken a very prudent approach and six of those posts had been filled by the end of the first quarter of 1999. UN ١٣٢ - وفيما يتعلق بالاستفسار عن إشغال الوظائف السبع لممثلي البلدان، قال نائب المديرة إن الصندوق اتبع نهجا شديد الحرص، وتم إشغال ست من تلك الوظائف بنهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٩.
    With reference to the query on the operational reserve, he observed that in January, February and March 1999 the Fund had drawn down on the reserve. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن الاحتياطي التشغيلي، علﱠق أنه في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩، انخفض مستوى احتياطي الصندوق.
    The reason given by the leading judgement of the court of appeal for the exclusion of factors that might be discoverable on enquiry was that their inclusion would introduce into this area of the law a most undesirable element of uncertainty. UN السبب الذي أورده الحكم الرئيسي لمحكمة الاستئناف، لاستبعاد العوامل التي يمكن اكتشافها بالاستفسار عنها، هو أنَّ إدراج تلك العوامل من شأنه يدخل في مجال القانون عنصرا غير مرغوب فيه بتاتا من عناصر عدم اليقين.
    Equally, the appellate court endorsed the approach followed by the lower court in confining the factors ascertainable by third parties to matters already in the public domain and what a typical third party would learn as a result of dealing with the company, thereby excluding from consideration any matters which such a party might have ascertained on enquiry, assuming that such enquiry had been met with an honest answer. UN كذلك، أيّدت محكمة الاستئناف النهج الذي انتهجته المحكمة الابتدائية إذ جعلت العوامل التي يمكن أن تتحقق منها الأطراف الثالثة محصورة في الأمور التي أصبحت بالفعل معروفة لعموم الجمهور وفي الأشياء التي يمكن أن يتأكّد منه طرف ثالث عادة نتيجة التعامل مع الشركة، مستبعدةً بذلك من نطاق النظر أية أمور ربما يكون قد تأكّد منها ذلك الطرف بالاستفسار عنها، على افتراض أنَّ ذلك الاستفسار أُجيب عنه بأجوبة نزيهة.
    A doctor's visit may also be requested by a family member, thus giving relatives a way to enquire about the person in custody and receive information on the authorities that ordered remand, the place of detention and the detainee's condition. UN وهذه الاستشارة هي وسيلة تسمح للأسرة بالاستفسار عن الشخص رهن الحبس الاحتياطي والحصول على معلومات عن السلطات التي اتخذت قرار الحبس الاحتياطي وعن مكان الاحتجاز وعن وضع الشخص الصحي.
    I'd like inquire as to exactly what procedure you intend to perform on the remains. Open Subtitles أرغب بالاستفسار بالتحديد عن طبيعة العملية التي تنوي القيام بها على البقايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus