"بالاستماع" - Traduction Arabe en Anglais

    • listen
        
    • by listening
        
    • by hearing
        
    • of hearing
        
    • be heard
        
    • the hearing
        
    • of listening
        
    • hearing about
        
    • hear one
        
    • hear and
        
    • to listening
        
    • listening to
        
    • in hearing
        
    • listened
        
    Sometimes I spend all day listening to people's problems and I just need someone to listen to me. Open Subtitles احياناً اقضي كل ايامي بالاستماع إلى مشاكل الناس و ما أحتاجه فقط هو شخص ينصت لمشاكلي
    Keep quiet, fool! Who needs to see? I can listen. Open Subtitles اسكتي انتي و ما فائدة النظر سوف اقوم بالاستماع
    Eighth, on Thursday, 22 October, we will begin by listening to any remaining statements on regional disarmament and security. UN ثامنا، يوم الخميس 22 تشرين الأول/أكتوبر، سنبدأ بالاستماع إلى أي بيانات متبقية بشأن نزع السلاح والأمن الإقليميين.
    It supported social development by listening to the views of the poor and marginalized members of society, promoting and enhancing the well-being of all members of society. UN وقدمت الدعم للتنمية الاجتماعية بالاستماع إلى آراء الفقراء وأفراد المجتمع المهمشين وشجعت وعززت رفاه جميع أفراد المجتمع.
    I therefore believe that the only way we can go forward from here is by hearing a response from the delegation that requested time. UN وأرى لذلك أن الطريقة الوحيدة للمضي قدما للأمام من هذه النقطة هي بالاستماع إلى رد من الوفد الذي طلب مهلة من الوقت.
    In a moment, we will have the honour of hearing from one of the survivors, my dear friend Elie Wiesel. UN ستتشرفون بعد قليل بالاستماع إلى أحد الناجين من تلك المحرقة، وهو صديقي العزيز ايلي فيزل.
    Countries in which legislation allows children to be heard in non-criminal legal processes to which they are a party UN البلدان التي تسمح فيها التشريعات بالاستماع إلى الأطفال في الدعاوي القانونية غير الجنائية التي يُعدّون طرفاً فيها
    There are no provisions in the legislation of Viet Nam permitting the hearing of witnesses by videoconference. UN ولا تتضمن التشريعات في فييت نام أحكاما تسمح بالاستماع إلى الشهود بأسلوب التداول بالاتصالات المرئية.
    Damien was just there when no one else would listen. Open Subtitles دايمن كان هناك فقط عندما لم يرغب أحد بالاستماع
    He didn't let me listen to it yet - there's still time! Open Subtitles لم يسمح لي بالاستماع إليه حتى الآن.. لا زال الوقت أمامنا
    Today we are convening the last of a series of plenary meetings during which the Conference has had the pleasure to listen to dignitaries from member States. UN سنعقد اليوم آخر جلسة من سلسلة الجلسات العامة التي سُعد خلالها المؤتمر بالاستماع إلى كبار الشخصيات من الدول الأعضاء.
    She insisted that it was only by listening to their concerns that we could ensure that our action was grounded in the real lives of real people. UN وقالت إنه لا يمكن لنا أن تضمن أن عملنا يتصل بشكل وثيق بالحياة الحقيقية لناس حقيقيين إلا بالاستماع إلى شواغلهم.
    Tolerance begins by listening to different opinions and by trying to understand where they come from. UN فالتسامح يبدأ بالاستماع إلى اﻵراء المختلفة ومحاولة فهم مصدرها.
    It has prepared its reports by hearing witnesses outside the territories. UN وقد أعدت تقاريرها بالاستماع إلى شهود في خارج اﻷراضي.
    The Council began its consideration of the item by hearing a statement by the representative of Palestine. UN وبدأ المجلس نظره في البند بالاستماع الى بيان القاه ممثل فلسطين.
    We had the privilege of hearing statements by 176 speakers. Among them were 18 Heads of State, one Crown Prince, 14 Prime Ministers, 16 Deputy Prime Ministers and Foreign Ministers, 111 Ministers for Foreign Affairs, four other Ministers, and 12 Heads of Delegations. UN وقد تشرفنا بالاستماع إلى بيانات أدلى بها ١٧٦ متكلما، كان من بينهم ١٨ رئيس دولـة، وولي عهد، و ١٤ رئيس وزراء، و ١٦ نائب رئيس وزراء ووزير خارجيـــة، و ١١١ وزير خارجية، وأربعة وزراء آخرين، و ١٢ رئيس وفد.
    Countless victims of human rights around the world cry out for their plight to be heard. UN ويطالب عدد كبير جدا من ضحايا حقوق الإنسان حول العالم بالاستماع لمحنتهم.
    The Government Offices may order that other persons shall be heard at the hearing, in addition to the alien. UN ويجوز لهيئة الحكومة أن تأمر بالاستماع في الجلسة إلى أشخاص آخرين بالإضافة إلى الأجنبي.
    It is also very interesting to note that for the first time we had the privilege of listening to different Timorese with an opposite point of view on this situation. UN ومن المثير لبالغ الاهتمام أن نلحظ أننا للمرة اﻷولى قد تشرفنا بالاستماع الى أصوات مختلفة من التيموريين الذيــن يحملون وجهــات نظر متعارضة بشأن هذه الحالة.
    In particular, she would be interested in hearing about the progress of efforts to eliminate stereotypes from school textbooks. UN وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بالاستماع إلى التقدم المحرز للتخلص من القوالب النمطية في الكتب المدرسية.
    The Council also adopted the recommendations to hear one additional non-governmental organization under item 4 (a) (Association for Democratic Initiatives (special consultative status, 2003)). UN واعتمد المجلس أيضا التوصيات بالاستماع لمنظمة غير حكومية إضافية في إطار البند 4 (أ)، (رابطة المبادرات الديمقراطية (المركز الاستشاري الخاص، 2003)).
    This office has a mandate to hear and investigate complaints from Latvia's residents, inform members of society about human rights, and make recommendations to the Government and Parliament on legislation affecting human rights. UN وهذا المكتب مكلف بالاستماع الى شكاوى المقيمين في لاتفيا والتحقيق فيها، وإعلام أعضاء المجتمع بأمور حقوق اﻹنسان، وتقديم توصيات للحكومة والبرلمان بشأن التشريعات التي تمس حقوق اﻹنسان.
    However, it would limit itself to listening to delegations without expressing its own opinion and it reserved the right to revisit the issue at a later date. UN غير أنه سيكتفي بالاستماع إلى الوفود دون إبداء آرائه، ويحتفظ بحقه في معاودة بحث المسألة في وقت لاحق.
    OHCHR has an interest in hearing the views of the Forum members on how it might draw on their substantive contributions to our work in the field. UN والمفوضية مهتمة بالاستماع إلى آراء أعضاء المنتدى بشأن كيفية استفادتها من إسهاماتهم الجوهرية في عملها الميداني.
    Additionally, the system had a feature to accommodate speakers who listened to their headsets while speaking. UN وإضافة إلى ذلك، كان من وظائف الجهاز أنه كان يسمح للمتكلمين بالاستماع أيضا عن طريق سماعتي الرأس وهم يتكلمون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus