Concern was expressed that allowing parties to challenge experts at any time might give rise to dilatory tactics. | UN | وأُبدي شاغل مثاره أن السماح للأطراف بالاعتراض على الخبراء في أي وقت قد يفسح المجال لمناورات تسويفية. |
He outlines the general principles and practice in Austria regarding challenge of judges. | UN | وأوجز المبادئ العامة والممارسة فيما يتعلق بالاعتراض على القضاة في النمسا. |
The question arises whether what is referred to is a plea that the tribunal does not have jurisdiction or a plea involving an objection to an arbitrator. | UN | وينشأ سؤال عما إن كان المشار إليه هو الدفع بعدم اختصاص هيئة التحكيم أم هو الدفع المتعلق بالاعتراض على محكّم. |
In this connection, a negative reaction is therefore comparable, to some extent, to an objection to a reservation without, however, producing the same effect. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن مقارنة رد الفعل السلبي، إلى حد ما، بالاعتراض على التحفظات، لكن دون أن تكون له الآثار نفسها. |
So unless the state or defense wishes to object, | Open Subtitles | ذلك اذا مالم ترغب الولاية او المحامين بالاعتراض |
394. This explanation is not, however, included in article 21, paragraph 3, on objections to reservations. | UN | 394 - غير أن هذا التوضيح لم يكرر في الفقرة 3 من المادة 21 المتعلقة بالاعتراض على التحفظات. |
Illegal interception - punishable as an illegal surveillance activity | UN | ويعاقب من يقوم بالاعتراض غير القانوني كما يعاقب على المراقبة اللاقانونية. |
Other considerations include how to provide a minimum period that will allow a challenge to the terms of solicitation. | UN | وتشمل الاعتبارات الأخرى كيفية إتاحة أقصر مدة تسمح بالاعتراض على شروط الالتماس. |
For the sake of transparency it is important that organizations, especially those with high procurement volumes, establish a formal mechanism to allow vendors to challenge procurement decisions. | UN | ولأغراض الشفافية، من المهم أن تنشئ المنظمات، لا سيما المنظمات التي لديها حجم كبير من المشتريات، آلية رسمية للسماح للبائعين بالاعتراض على قرارات الشراء. |
For the sake of transparency it is important that organizations, especially those with high procurement volumes, establish a formal mechanism to allow vendors to challenge procurement decisions. | UN | ولأغراض الشفافية، من المهم أن تنشئ المنظمات، لا سيما المنظمات التي لديها حجم كبير من المشتريات، آلية رسمية للسماح للبائعين بالاعتراض على قرارات الشراء. |
- they have not been allowed to challenge the lawfulness of their detention before the judicial authorities; | UN | لم يُسمح لهما بالاعتراض على مشروعية احتجازها أمام سلطات قضائية؛ |
She was not allowed to challenge the legality of her detention before a competent, independent and impartial tribunal or benefit from legal assistance. | UN | ولم يُسمح لها بالاعتراض على قانونية احتجازها أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة ولا بالاستفادة من مساعدة قانونية. |
Other considerations include how to provide a minimum period that will allow a challenge to the terms of solicitation. | UN | وتشمل الاعتبارات الأخرى كيفية منح فترة دنيا تسمح بالاعتراض على شروط الالتماس. |
The guideline should rather be entitled: " late notification of an objection " . | UN | وينبغي بالأحرى أن يكون عنوان المبدأ التوجيهي كما يلي: ' ' الإخطار المتأخر بالاعتراض``. |
Conscientious objection cannot be invoked unless it is expressly established within the legal system. | UN | ولا يُمكن الاحتجاج بالاعتراض الضميري إلا إذا كان منصوصاً عليه صراحة في النظام القانوني. |
Such an act can only run into objection from the other party to the talks. | UN | ولا يُمكن أن يُقابل تصرّف كهذا سوى بالاعتراض من الطرف الآخر في المحادثات. |
It was widely felt, however, that such wording would equally be faced with the above-mentioned objection. | UN | ولكن، ارتئي على نطاق واسع أن هذه الصياغة ستواجه أيضا بالاعتراض المذكور أعلاه. |
In the hearing, the accused shall be allowed to object to the indictment and criticize the material on which it is based. | UN | ويسمح في هذه الجلسة للمتهم بالاعتراض على قرار الاتهام وانتقاد المادة التي تقوم عليها. |
Moreover, articles 20 to 23 of the Vienna Convention on the Law of Treaties and, in particular, the rules concerning objections to reservations did not apply in the event of incompatibility. | UN | كما أن المواد 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولا سيما القواعد المتعلقة بالاعتراض على التحفظات، لا تسري في حالة التنافي. |
For example, the development of standards for lawful interception of communications requires telecommunications companies to design vulnerabilities into their technologies to ensure that States may intercept communications. | UN | فمثلاً، يتطلب وضع معايير خاصة بالاعتراض المشروع للاتصالات أن تصمم شركات الاتصالات نقاط ضعف في تكنولوجياتها لتضمن أن تتمكن الدول من اعتراض الاتصالات. |
Once the date for expression of opinions, a stage preceding the formulation of the judgement, had been set, the public prosecutor's office challenged, after the time limit and in an illegal manner, the judge hearing the case. | UN | وما أن حُدد تاريخ التعبير عن الآراء، وهو مرحلة تسبق صياغة الحكم، حتى قام مكتب النائب العام، بعد انتهاء الأجل الزمني وبطريقة غير قانونية، بالاعتراض على القاضي الذي ينظر في القضية. |
7.6 The Committee notes the State party's argument that the complainant has not provided the Committee with new information and that he has merely contested the domestic authorities' assessment of the facts. | UN | 7-6 وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يقدم عناصر جديدة للجنة وأنه اكتفى بالاعتراض على تقييم الوقائع الذي قامت به السلطات الداخلية. |
The EU was surprised that its proposal to reflect that element in the theme for round table 2 was met with opposition. | UN | وفوجئ الاتحاد الأوروبي بالاعتراض على اقتراحه لتجسيد ذلك العنصر في موضوع المائدة المستديرة 2 قد قوبل بمعارضة. |
:: New provisions in the Planning and Building Act concerning Sámediggi's authority to oppose in planning matters | UN | :: أحكام جديدة في قانون التخطيط والتشييد تتعلق بسلطة برلمان شعب السامي بالاعتراض على المسائل المتعلقة بالتخطيط |
" The legal interest of a signatory State in objecting to a reservation would thus be amply safeguarded. | UN | " المصلحة القانونية التي تسعى إلى تحقيقها الدولة الموقِّعة بالاعتراض على التحفظ تصبح بالتالي مصونة بدرجة كبيرة. |
It has done so in the face of further threats by Greece that it will act in further breach of the 1995 Accord by objecting to the Republic of Macedonia's accession to the European Union. | UN | وقد ظلت تفعل ذلك في مواجهة مزيد من التهديدات من جانب اليونان بمواصلة انتهاك اتفاق عام 1995 بالاعتراض على انضمام جمهورية مقدونيا إلى الاتحاد الأوروبي. |