"بالاعترافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • confessions
        
    • confession
        
    • invoked
        
    The Genocide Act also permits confessions to be introduced as part of a controversial provision allowing for plea—bargaining. UN ويسمح قانون إبادة اﻷجناس أيضا باﻷخذ بالاعترافات كجزء من حكم مثير للجدل يتيح المساومة في الدفاع.
    Besides, confessions were allegedly obtained under torture and the two accused did not have access to a lawyer during their trial. UN كذلك، زُعم أن البعض قد أدلى بالاعترافات تحت وطأة التعذيب، ولم يتمكن المتهمَان من اللجوء إلى محام خلال محاكمتهما.
    The UNCT further noted that courts accept confessions obtained under questionable circumstances. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري فضلاً عن ذلك أن المحاكم تقبل بالاعترافات التي يدلي بها في ظروف مريبة.
    Furthermore, confession extracted through torture is invalid. UN وفضلا عن ذلك، لا يُـؤخذ بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب.
    In the case presently before the Working Group, the confession was made during the investigation process, without access to legal assistance. UN 38- وفي القضية المعروضة حالياً على الفريق العامل، أدلي بالاعترافات أثناء عملية التحقيق، ودون الحصول على مساعدة قانونية.
    Moreover, confessions must now be made before the court. UN وفضلا عن ذلك، يتعين الآن أن يتم الإدلاء بالاعترافات أمام المحكمة.
    confessions obtained through the use of torture were not recognized by the courts. UN كما لا تعترف المحاكم بالاعترافات التي يتم الحصول عليها نتيجة لاستخدام التعذيب.
    Was there any intention to introduce statutory safeguards such as a judicial warning in regard to confessions? UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي نية لاستخدام ضمانات قانونية مثل اﻹنذار القضائي فيما يتعلق بالاعترافات.
    In addition, article 232 of the Code of Criminal Procedure explicitly states that confessions extracted from suspects as a result of torture are inadmissible as evidence. UN بالإضافة إلى ذلك فقد نص قانون الإجراءات الجنائية صراحة في المادة 232 على عدم الاعتداد بالاعترافات الصادرة عن المتهمين نتيجة للتعذيب.
    He noted the claim that confessions so obtained would be nullified by the courts, but the question remained whether judges were always aware of the circumstances in which the confessions had been made. UN وأحاط علماً بالزعم بأن الاعترافات المنتزعة بهذه الطريقة تبطلها المحاكم، لكن السؤال يظل هو ما إذا كان القضاة يدركون دائماً الظروف التي أدلي فيها بالاعترافات.
    It was true that Mexican public opinion continued to denounce the use of torture to obtain confessions, but she assured the Committee that magistrates now took care to ensure that confessions were not accepted where there was no corroborating or supporting evidence. UN صحيح أن الرأي العام المكسيكي لا يزال يشجب ممارسة التعذيب للحصول على الاعترافات، ولكن السيدة بيريز دوارتي إي إن أكدت للجنة أن القضاة يصرون الآن على عدم الاعتداد بالاعترافات التي ليس لها سند يعززها.
    31. On the matter of confessions allegedly obtained under torture, article 110 of the Penal Code clearly stated that they were inadmissible and that any person obtaining a confession by such means was liable to prosecution. UN ١٣- وفيما يتعلق بالاعترافات التي يتم الحصول عليها بالتعذيب، تنص المادة ٠١١ من القانون الجنائي بوضوح على أنها غير مقبولة وعلى وجوب أن يقدﱠم الى العدالة كل شخص حصل على الاعترافات بهذا اﻷسلوب.
    The judiciary has attached importance to the protection and implementation of legal guarantees at all stages, and confessions obtained under torture are not taken into account. UN وذكر أن القضاء أولى اهتماماً لحماية الضمانات القانونية وإعمالها في جميع المراحل، فلا يُعتد بالاعترافات المنتزعة تحت التعذيب.
    The prosecutor turned down requests by the defence counsel to investigate the torture allegations and the court used the confessions as evidence for the convictions. UN ورفض المدعي العام الطلبات المقدمة من الدفاع للتحقيق في ادّعاءات التعذيب واعتدّت المحكمة بالاعترافات كأدلّة في حكمها بالإدانة.
    Mr. Idiev's guilt was proven by his confessions made during the pretrial investigation and in court, witness testimonies, protocols of the reconstruction of the case at the crime scenes, and the conclusion of forensic medical examination. UN وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي.
    Mr. Idiev's guilt was proven by his confessions made during the pretrial investigation and in court, witness testimonies, protocols of the reconstruction of the case at the crime scenes, and the conclusion of forensic medical examination. UN وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي.
    8. It is further reported that PTA allows confessions made under torture to be accepted as evidence against those arrested. UN 8- وذكر أن قانون منع الإرهاب يسمح بالاعترافات التي يدلى بها تحت التعذيب كشهادة ضد المقبوض عليهم.
    5.5 The Committee notes that the author's allegations concerning the forced confessions obtained from Mr. Gougnin and Mr. Karimov raise issues under articles 7, 10 and 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. UN 5-5 وتنوه اللجنة بأن ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق بالاعترافات التي أجبر السيد غوغنين والسيد كريموف على تقديمها تثير قضايا بموجب المواد 7 و10 والفقرة 3(واو) من المادة 14 من العهد.
    In addition, article 232 of the Code of Criminal Procedure states clearly that a confession extracted under torture is inadmissible as evidence. UN بالإضافة إلى ذلك فقد نص قانون الإجراءات الجنائية صراحة في المادة 232 على عدم الاعتداد بالاعترافات الصادرة عن المتهمين نتيجة للتعذيب.
    The Committee urges the State party to ensure that, in practice, statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالاعترافات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus