"بالاعتراف الرسمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • official recognition
        
    • formal recognition
        
    • officially recognized
        
    Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority. UN وأردفت قائلة إن الدول لديها هامش تقديري معين عندما يتعلق الأمر بالاعتراف الرسمي بمجموعة معينة من الأشخاص كأقلية.
    71. According to the information received, the situation of the Protestant religious associations in respect of official recognition varies. UN ١٧ - تفيد المعلومات المجمعة أن حالة الجمعيات الدينية البروتستانتية فيما يتعلق بالاعتراف الرسمي بها هي متفاوتة.
    That interpretation is said to give rise to problems for the Catholic Church, in particular with respect to the official recognition of prelates, the creation of new dioceses, and so forth. UN وأفيد بأن هذا التفسير مصدر مشاكل للكنيسة الكاثوليكية، ولا سيما فيما يتعلق بالاعتراف الرسمي باﻷساقفة، وإنشاء اﻷبرشيات الجديدة، وما الى ذلك.
    It should also be noted that the new National Qualifications Framework described in paragraphs 507 ff above allows for the formal recognition of the traditional knowledge of the Maori. UN 517- والجدير بالملاحظة أيضا أن " إطار المؤهلات الوطنية " الجديد الذي يرد وصفه في الفقرة 507 وما يليها أعلاه، يسمح بالاعتراف الرسمي بالمعارف التقليدية للماوري.
    The Administering Authorities concerned should note that the issue of ascertaining the wishes of the peoples in relation to their political status options can be resolved only through formal recognition by the United Nations. UN وينبغي للسلطات القائمة باﻹدارة المعنية أن تلاحظ أن مسألة التأكد من رغبات الشعوب فيما يتعلق باختيار مركزها السياسي لا يمكن حسمها إلا بالاعتراف الرسمي من جانب اﻷمم المتحدة.
    Since these institutions are not operated under government authority, diplomas and degrees issued by them are not officially recognized. UN وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تتمتع بالاعتراف الرسمي.
    It highlighted the official recognition that agents belonging to public institutions and other paramilitary organizations had committed serious human rights violations and abuse of power. UN وأشادت بالاعتراف الرسمي بأن عملاء ينتمون إلى المؤسسات العامة وغيرها من المنظمات شبه العسكرية قد ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتعسفوا في استعمال السلطة.
    As slums usually lacked official recognition by the municipal authorities, slum dwellers often did not have access to urban services. UN وبالنظر إلى أن الأحياء الفقيرة لا تحظى عادة بالاعتراف الرسمي من جانب السلطات البلدية، فإنه لا يتاح لسكان الأحياء الفقيرة فرصة الحصول على الخدمات الحضرية.
    Legislative and other measures taken linked to the official recognition of sign language(s) UN التدابير التشريعية وغيرها المرتبطة بالاعتراف الرسمي بلغة (لغات) الإشارة
    RAED has the official recognition as " An International Non Governmental Organization " by the Egyptian Ministry of Foreign Affairs and is registered in the Ministry of Social Solidarity. UN والشبكة تتمتع بالاعتراف الرسمي بصفتها " منظمة غير حكومية دولية " لدى وزارة الخارجية المصرية، ومسجلة في وزارة التضامن الاجتماعي.
    62. Although systems based on inmate self-management offer certain advantages, the Subcommittee recommends that official recognition be given to the role of cell and yard bosses to ensure that they are appointed on the basis of clear and transparent criteria and given a specific mandate. UN 62- إن اللجنة الفرعية، إذ تعترف بأن للنظم القائمة على الإدارة الذاتية مزايا معينة، توصي بالاعتراف الرسمي بدور " رؤساء الغرف " و " رؤساء الفناءات " لضمان تعيينهم وفقاً لمعايير واضحة وشفافة.
    Legislative and other measures taken linked to the official recognition of sign language(s) UN التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة ذات الصلة بالاعتراف الرسمي بلغة (لغات) الإشارة
    5. Legislative and other measures taken linked to the official recognition of sign language(s). UN 5- التدابير التشريعية وغيرها المرتبطة بالاعتراف الرسمي بلغة (لغات) الإشارة.
    Legislative and other measures taken linked to the official recognition of sign language(s). UN (ﻫ) التدابير التشريعية وغيرها المرتبطة بالاعتراف الرسمي بلغة (لغات) الإشارة.
    E. Legislative and other measures relating to the official recognition of sign language(s) UN هاء- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها المرتبطة بالاعتراف الرسمي بلغة (لغات) الإشارة
    The Law on Freedom of Conscience and Religious Associations of 23 June 1997 allegedly contains provisions liable to undermine the official recognition and activities of religious groups and communities not belonging to the Russian Orthodox Church. UN ويقــال إن قانـون حريـة الضميـر للرابطــات الدينيــة )Law of Freedom of Conscience of Religious Associations( الصادر في ٣٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١ يتضمن أحكاما من شأنها أن تضر بالاعتراف الرسمي بالجماعات الدينية والطوائف غير التابعة للكنيسة الارثوذكسية الروسية وبأنشطتها.
    In Iraq, the brotherly Iraqi people remain in the grip of the tragedy that befell them and we look forward with them to the day when their suffering will come to an end. This would require the Government of Iraq to respond to the demands of international legality and the unambiguous and formal recognition of the identity of Kuwait, its sovereignty, territorial integrity and political independence. UN وفي العراق مأساة يعانيها الشعب العراقي الشقيق الذي نترقب معه اليوم الذي تنتهي فيه معاناته، وهو ما يتطلب أن تستجيب الحكومة في العراق لمتطلبات الشرعية الدولية بالاعتراف الرسمي الواضح والقاطع بكيان وسيادة دولة الكويت وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي.
    Legal protection mechanisms and right to social benefits are directly linked to the formal recognition of IDPs. UN فآليات الحماية القانونية والحق في المستحقات الاجتماعية يتصلان اتصالاً مباشراً بالاعتراف الرسمي بالمشردين داخلياً(139).
    15. ASEAN welcomed the formal recognition by world leaders at Rio+20 that cities played an important role in sustainable development and the strong commitment from all stakeholders at the sixth session of the World Urban Forum to move away from seeing urbanization as a problem and towards seeing it as a tool for development. UN 15 - ورحبت رابطة دول جنوب شرق آسيا بالاعتراف الرسمي من قبل زعماء العالم، في مؤتمر ريو+20، بأن المدن تؤدي دورا هاما في التنمية المستدامة، وبالالتزام القوي الذي أبدته جميع الأطراف الفاعلةفي الدورة السادسة للمنتدى الحضري العالمي، بشأن الابتعاد عن النظر إلى التحضر باعتباره مشكلة، بل أداة للتنمية.
    40. In addition to the systems in the Philippines and the Chittagong Hill Tracts mentioned above, there are other sound examples, in Asia and elsewhere, of formal recognition of indigenous land and resource rights and indigenous participation in legislation and policymaking, land management, land administration and the administration of justice. UN 40 - بالإضافة إلى نظاميْ الفلبين وأراضي هضبة شيتاغونغ - بنغلاديش المذكورين أعلاه، توجد أمثلة صالحة أخرى في آسيا وغيرها وتتعلّق بالاعتراف الرسمي بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد، وبمشاركة الشعوب الأصلية في عملية التشريع ورسم السياسات، وإدارة الأراضي، والتصرّف فيها وإقامة العدالة.
    in the country where it is based, the institution is officially recognized as a higher education institution, and the degree issued is recognized as a higher education degree, and it can prove this convincingly, UN (أ) إذا كانت تحظى بالاعتراف الرسمي كمؤسسة للتعليم العالي في البلد الذي يوجد فيه مقرها، وكانت الشهادة التي تمنحها معترفاً بها كشهادة من شهادات التعليم العالي، وأثبتت هذا الأمر بشكل مقنع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus