"بالاعتراف في" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized in
        
    • recognition in
        
    The resolution reminds us that this right is already recognized in international law and thus legally binding. UN القرار يذكرنا بأن هذا الحق يحظى فعلا بالاعتراف في القانون الدولي، وبالتالي فإنه يصبح ملزما من الناحية القانونية.
    However, concern was expressed that this concept would not be recognized in some jurisdictions. UN ولكن أُبدي تخوّف من أن هذا المفهوم لن يحظى بالاعتراف في بعض الولايات القضائية.
    The human right to benefit from the protection of the moral and material interests of the author is recognized in a number of international instruments. UN لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية.
    We welcome the recognition in the Secretary-General's annual report that the UN إننا نرحب بالاعتراف في تقرير اﻷميـــن العـــام السنوي بأنه:
    In this context, EU welcomed the recognition in the World Summit Outcome Document that development, security and human rights are mutually reinforcing. UN وفي هذا السياق، رحب الاتحاد الأوروبي بالاعتراف في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي بأن التنمية والأمن وحقوق الإنسان عناصر متآزرة.
    The human right to benefit from the protection of the moral and material interests of the author is recognized in a number of international instruments. UN لقد حظي حق الإنسان في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية للمؤلف بالاعتراف في عدد من الصكوك الدولية.
    It should therefore be recognized in all efforts directed towards enhancing the work of the Organization. UN ولذلك ينبغي أن يحظى بالاعتراف في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز عمل المنظمة.
    Obviously, given that same-sex marriages are not recognized in many States, it is not unusual for such couples to face problems in having their marriage recognized abroad. UN وبما أن زواج المثليين لا يحظى بالاعتراف في عدد من الدول الأخرى، فإن الزوجيْن المثليين المتزوجين في بلجيكا كثيراً ما يواجهان صعوبات في الحصول على الاعتراف بزواجهما خارجها.
    The islands had been part of Argentina since its independence, and the justice of Argentina's claim to them had been recognized in a number of General Assembly resolutions. UN وأكد أن هذه الجزر جزء من الأرجنتين منذ استقلالها، وأن عدالة مطالبة الأرجنتين بها حظيت بالاعتراف في عدد من قرارات الجمعية العامة.
    He spoke about how the importance of capacity-building has long been recognized in the Convention's work on issues like adaptation, research and systematic observation, mitigation and technology transfer. UN وتحدث عن كيف حظيت أهمية بناء القدرات منذ زمن بعيد بالاعتراف في عمل الاتفاقية المتعلق بقضايا من قبيل التكيف والبحوث والمراقبة المنهجية والتخفيف ونقل التكنولوجيا.
    Within the United Nations system too, despite overlaps in areas like private sector development, UNCTAD's leadership is recognized in macroeconomic policy, trade policy and trade facilitation issues. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة أيضاً، ورغم التشابه في مجالات مثل تنمية القطاع الخاص، تحظى قيادة الأونكتاد بالاعتراف في مجال سياسة الاقتصاد الكلي والسياسة التجارية وقضايا تيسير التجارة.
    This role was recognized in 1997 when the World Bank made Global 2000 the executing agency of the World Bank Trust Fund for Dracunculiasis Eradication. UN وقد حظي هذا الدور بالاعتراف في عام ١٩٩٧ عندما جعل البنك الدولي من برنامج عالم ٢٠٠٠ الوكالة المنفذة للصندوق الاستئماني الذي أنشأه البنك الدولي للقضاء على داء دودة غينيا.
    As we have stated before, we would expect the Millennium review summit to focus on the special needs of Africa that were recognized in the Millennium Declaration. UN وكما ذكرنا من قبل، فإننا نتوقع من مؤتمر قمة استعراض الألفية أن يركز على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا التي حظيت بالاعتراف في إعلان الألفية.
    The principle of victim assistance, and the need to ensure a common humanitarian standard for all victims of armed conflict, had been recognized in the negotiations on a draft protocol concerning cluster munitions and was enshrined in various legal instruments. UN وأشار إلى أن مبدأ مساعدة الضحايا وضرورة كفالة معيار إنساني مشترك لجميع ضحايا النزاعات المسلحة قد حظيا بالاعتراف في المفاوضات المتعلقة بمشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية وكُرِّسا في شتى الصكوك القانونية.
    41. The United Nations, and particularly this working group, is one of those other forums, and its role in the economic and financial affairs, including its coordinating role, along with the international financial institutions, has been recognized in the outcome document and in other General Assembly resolutions. UN 41 - وتعد الأمم المتحدة وبصفة خاصة الفريق العامل أحد هذه المنتديات، وقد حظي الدور الذي يقومان به في مجال الشؤون الاقتصادية والمالية، بما في ذلك دورهما التنسيقي إلى جانب المؤسسات المالية الدولية بالاعتراف في الوثيقة الختامية وغيرها من قرارات الجمعية العامة.
    We welcome both the recognition in the report that preventive diplomacy is now becoming understood as a vital field for practical action and the Secretary-General's own involvement in preventive diplomacy. UN ونرحب بالاعتراف في التقرير بأن الدبلوماسية الوقائية أصبحت تفهم اﻵن على أنها مجال حيوي للعمل من الناحية العملية، كما نرحب بمشاركة اﻷمين العام في الدبلوماسية الوقائية.
    The case involved the recognition in the United States of foreign main proceedings commenced in Nevis, following which the foreign representatives commenced a proceeding alleging Nevis law claims against the debtor to recover certain assets fraudulently transferred to the United States. UN وكانت القضية تتعلق بالاعتراف في الولايات المتحدة بإجراءات أجنبية رئيسية أقيمت في نيفيس، وباشر الممثلون الأجانب على إثرها دعوى مدعين وجود مطالبات، بموجب قانون نيفيس، ضد المدين لاستعادة بعض الموجودات التي حوِّلت بطريقة احتيالية إلى الولايات المتحدة.
    He appreciated the recognition in the eighth preambular paragraph that explosive remnants of war affected not only the persons directly impacted by them but also their families and communities. UN وأشاد بالاعتراف في الفقرة الثامنة من الديباجة بأن المتفجرات من مخلفات الحرب لا تؤثر على من يطالهم أثرها المباشر فحسب بل كذلك على أسرهم ومجتمعاتهم.
    Similarly, some NGOs welcomed the recognition in the draft norms of the role of States as the primary responsibility-holder for human rights. UN وبالمثل رحب بعض المنظمات غير الحكومية بالاعتراف في مشروع المعايير بدور الدول بوصفها صاحبة المسؤولية الرئيسية عن حقوق الإنسان.
    29. The Committee welcomes the recognition in the State party's legislation of the child's right to be heard and other children's participation rights. UN 29- ترحب اللجنة بالاعتراف في تشريع الدولة الطرف بحق الطفل في الاستماع إليه وبحقوق الطفل الأخرى في المشاركة.
    The draft articles on prevention were developed with a wide consensus on the content, which received ever growing acceptance in State practice and even more importantly, recognition in judicial decisions around the world. UN فمشاريع المواد المتعلقة بالمنع وضعت بتوافق واسع في الآراء بشأن مضمونها، الذي حظي بقبول متزايد باستمرار في ممارسة الدول، وأهم من ذلك أنه حظي بالاعتراف في الأحكام القضائية في أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus