"بالالتزامات التي تعهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the commitments made
        
    Confronting those problems required the complete fulfilment of the commitments made by all partners in the Monterrey Consensus. UN ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري.
    In his statement, the Indian Minister for External Affairs reaffirmed the resolve of his Government and the more than 1 billion people of India to stand by the commitments made by their first Prime Minister, Jawaharlal Nehru. UN لقد أكد وزير الخارجية الهندي مجددا في البيان الذي أدلى به على عزم حكومته وأكثر من بليون نسمة في الهند الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها أول رئيس وزراء لديهم وهو جواهر لال نهرو.
    We highly appreciate the Secretary-General's action plan, designed to meet the commitments made by the heads of State and Government. UN ونحن نقدر عاليا خطة عمل الأمين العام المصاغة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات.
    I welcome the commitments made by various development partners, including the World Bank, the European Union and other bilateral partners to the Great Lakes region, and I commend their continuing commitment to the region. UN وأرحب بالالتزامات التي تعهد بها مختلف الشركاء في التنمية، بما في ذلك البنك الدولي والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيون الآخرون من أجل منطقة البحيرات الكبرى، وإنني أشيد بمواصلتها التزاماتها إزاء المنطقة.
    Countries in special situations were hit hardest by global economic uncertainty and the Committee had taken significant steps to follow up on the commitments made at the Conference. UN وأشار إلى أن البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة هي التي تضررت أكثر من غيرها بسبب حالة عدم اليقين التي تسود الاقتصاد العالمي وأن اللجنة اتخذت خطوات هامة لمتابعة الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المؤتمر.
    In order to ensure their sustainability, progress made in the implementation of the Strategic Framework for Peacebuilding will continue to require regular and continuous follow-up, in particular of the commitments made by its various stakeholders. UN ومن أجل ضمان استدامة هذه التوصيات، سيظلّ التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي بحاجة إلى متابعة دورية ومستمرة، ولا سيما في ما يتعلق بالالتزامات التي تعهد بها مختلف أصحاب المصلحة.
    In this regard, urgent steps and measures are needed to operationalize the mechanism in order to realize the commitments made by various stakeholders on ICT financing. UN وفي هذا الشأن من الضروري اتخاذ خطوات وتدابير عاجلة لبدء تشغيل هذه الآلية من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها مختلف أصحاب المصلحة بشأن تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    They recognized the commitments made by African Heads of State and Government, and support them in their efforts to address the challenges facing the continent today. UN وأقر الأعضاء بالالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة، وأعربوا عن تأييدهم لهم فيما يبذلونه من جهود من أجل التصدي للتحديات التي تجابه القارة حاليا.
    In conclusion, my delegation is convinced that the international community should now demonstrate political will by honouring the commitments made if we are to realize these objectives. UN وختاما، فإن وفد بلدي مقتنع بأنه يجب على المجتمع الدولي اﻵن أن يبرهن على إرادته السياسية من خلال الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها إذا كان لنا أن نحقق هذه اﻷهداف.
    The international community had a shared responsibility to deal with those threats by honouring the commitments made at various summit meetings and by implementing a global partnership for development. UN وعلى المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة لمعالجة هذه المخاطر بالوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في اجتماعات القمة المختلفة وبتنفيذ شراكة عالمية من أجل التنمية.
    The Philippines has kept faith with the commitments made by us all at the United Nations Conference on Environment and Development because of its conviction that development cannot be sustained if the world's - and the country's - natural riches and the balance between them are destroyed. UN وما برحت الفلبين مؤمنة بالالتزامات التي تعهد بها الجميع في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لاقتناعها بأنه لا يمكن إدامة التنمية اذا ما دمرت الثروات الطبيعية للعالم، أو لبلد ما، والتوازن القائم بينها.
    That question is, How do we ensure that the commitments made by our development partners are effectively honoured? The question, I believe, remains as relevant today as it was then; for, as experience has shown, many in the international community are very long on promises but short on delivery. UN وذلك السؤال هو: كيف نكفل أن يتم الوفاء فعلا بالالتزامات التي تعهد بها شركاؤنا الانمائيون؟ وأعتقد أن هذا السؤال يظل وجيها اليوم كما كان وجيها حينذاك، لأن العديد من الأطراف في المجتمع الدولي، كما بينت التجربة، يكثر من إطلاق الوعود ويتخلف عند التنفيذ.
    33. It was regrettable that the international community did not seem able to fulfil the commitments made at world summits; such fulfilment was nevertheless indispensable if the activities of the United Nations system were to be reoriented towards more sustainable human development. UN ٣٣ - واختتم حديثه باﻹعراب عن أسف سلوفاكيا لعدم تمكن المجتمع الدولي من الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في مؤتمرات القمة العالمية، رغم أن ذلك ضروري ﻹعادة توجيه أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة نحو تحقيق تنمية بشرية أكثر استدامة.
    He called on the President to meet the commitments made in his letter to me dated 23 January 1999 and immediately to take the following steps: UN ودعا الرئيس إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في رسالته الموجهة إلي المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 1999، والقيام على الفور باتخاذ الخطوات التالية :
    the commitments made by the former KLA in the undertaking of demilitarization and transformation of 21 June 1999 and the statement of principles of 19 September 1999 continued to be upheld. UN وظل جيش كوسوفو يفي بالالتزامات التي تعهد بها في كل من التعهد المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1999، بنزع صفته العسكرية وتحويل أفراده إلى الحياة المدنية وبيان المبادئ المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1999.
    Therefore, my delegation would like to state that we fully agree with the Secretary-General that it is now important that the General Assembly consider proposals and determine how the United Nations can fulfil the commitments made by world leaders in 2005. UN ولذلك، يود وفد بلدي أن يقرر أننا نتفق تماما مع الأمين العام في أنه من المهم الآن أن تنظر الجمعية العامة في الاقتراحات وأن تحدد الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها قادة العالم في عام 2005.
    It is for this reason that Zambia acknowledges and appreciates regional efforts towards the creation and establishment of nuclear free zones and welcomes the commitments made by the leaders of Russia and the United States to follow up on the Strategic Arms Reduction Treaty, as well as other areas of interest to the world. UN ولهذا السبب تعترف زامبيا بالجهود الإقليمية الرامية إلى إيجاد مناطق خالية من الأسلحة النووية وإنشائها وتقدر تلك الجهود وترحب بالالتزامات التي تعهد بها قادة روسيا والولايات المتحدة لمتابعة إبرام معاهدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية، فضلا عن المجالات الأخرى التي تهم العالم.
    the commitments made by the international community in Monterrey and Doha to ensure predictable development assistance, including ODA, concessional financing and debt relief, to developing countries and supporting nationally owned development strategies, need to be fulfilled. UN وينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري والدوحة بضمان تقديم مساعدات إنمائية يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والتمويل بشروط ميسرة وتخفيف أعباء الديون، إلى البلدان النامية ودعم استراتيجيات التنمية المملوكة وطنيا.
    12. Welcomes the commitments made by the President of the Central African Republic in his letter to the Secretary-General of 23 January 1999 and urges the Government of the Central African Republic to fulfil these commitments, in particular: UN ١٢ - يرحب بالالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى في رسالته المؤرخة ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الموجهة إلى اﻷمين العام ويحث حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الوفاء بهذه الالتزامات وعلى القيام بوجه خاص بما يلي:
    38. In section IV of my report of 29 January (S/1999/98), I outlined the main steps the Government was expected to take in order to demonstrate adherence to the commitments made to me by President Patassé. UN ٣٨ - وفي الفرع الرابع من تقريري (S/1999/98) المؤرخ ٢٩ كانون الثاني/يناير، عرضت بإيجاز الخطوات الرئيسية التي ينتظر من الحكومة أن تتخذها ﻹثبات التقيد بالالتزامات التي تعهد لي بها الرئيس باتاسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus