"بالالتزامات السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political commitments
        
    It is of fundamental importance that all Member States fulfil without delay the political commitments they undertook in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation if we are to make progress towards achieving this goal. UN ومن المهم للغاية أن تفي جميع الدول الأعضاء، بدون تأخير، بالالتزامات السياسية التي قطعتها في جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ إذا كنا نريد إحراز تقدم على طريق بلوغ هذا الهدف.
    Since 1994, some important steps have been taken to realize the political commitments contained in the Programme of Action. UN وقد تحققت منذ عام 1994 خطوات هامة للوفاء بالالتزامات السياسية الواردة في برنامج العمل.
    Advocacy has been supported by the adoption of regional political commitments towards this same goal and the promotion of child-friendly materials to mobilize and empower young people. UN ولقد حظيت أنشطة الدعوة بالدعم من خلال الإقرار بالالتزامات السياسية على الصعيد الإقليمي لبلوغ هذا الهدف والترويج لمواد مواتية للطفل من أجل تعبئة الشباب وتمكينهم.
    All stakeholders needed to accelerate efforts to fulfil renewed political commitments and obligations to the least developed countries in order to enable them to graduate from least-developed-country status by 2020. UN وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    Furthermore, Italy abides by the political commitments stemming from the EU Code of Conduct, which also sets stringent rules on individual Members' decision on whether or not to authorize an export licence. UN وعلاوةً على ذلك، فإن إيطاليا تتقيد بالالتزامات السياسية المنبثقة عن مدونة سلوك الاتحاد الأوروبي التي تضع أيضاً قواعد صارمة بشأن قرار أي عضو فيما يتعلق بمنح ترخيص للتصدير.
    Its acceptance is another positive step forward in the realization of the political commitments made in the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN ويُعد قبوله خطوة إيجابية أخرى نحو الوفاء بالالتزامات السياسية الواردة في برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    He referred to his Government's previous statements on article VI and on the 1995 decision on indefinite extension and said it was incorrect to suggest that the legal effect of that decision was linked to political commitments on security assurances and the Middle East. UN وأشار إلى البيانات السابقة التي أدلت بها حكومته بشأن المادة السادسة وبشأن القرار الصادر عام 1995 بشأن تمديد المعاهدة لأجل غير مسمى وقال إنه من الخطأ القول بأن الأثر القانوني لهذا القرار يتصل بالالتزامات السياسية المتعلقة بالضمانات الأمنية وبالشرق الأوسط.
    - Implement the political commitments made by the Romanian Government, including within the framework of the Euro-Atlantic integration process, in the international counter-terrorism cooperation campaign. UN - الوفاء بالالتزامات السياسية التي تعهدت بها الدولة الرومانية، بما في ذلك ما يدخل في إطار عملية الاندماج الأوروبي الأطلسي، في حملة التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    The Committee welcomes the political commitments made by the State party's recently elected Government to implement all the provisions and principles of the Convention in the country. UN ٧٨٢- ترحب اللجنة بالالتزامات السياسية التي أبدتها حكومة الدولة الطرف المنتخبة مؤخرا نحو تنفيذ جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    It is fortunate that an international awareness of the dangers inherent in this scourge is beginning gradually to emerge. The international response, however, will to a large extent remain insufficient if it is not reflected in concrete action in line with three requirements: the establishment of true international cooperation; a show of greater solidarity; and determination commensurate with regularly stated political commitments. UN وإذ نعرب عن ارتياحنا ونحن نرى تدريجيا بروز وعي دولي بشأن مخاطر هذه اﻵفة، إلا أننا نعتقد بأن رد الفعل الدولي سيبقى جزئيا ومجزأ في غياب مبادرات عملية ترتكز على ثلاثة متطلبات: إقامة تعاون دولي شامل، وإبداء تضامن أكبر، وإصرار وحزم في الوفاء بالالتزامات السياسية المؤكدة باستمرار.
    147. The Committee welcomes the political commitments made by the State party's recently elected Government to implement all the provisions and principles of the Convention in the country. UN ٧٤١- ترحب اللجنة بالالتزامات السياسية التي أبدتها حكومة الدولة الطرف المنتخبة مؤخراً نحو تنفيذ جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Before the change, the Central African people had lived in dehumanizing circumstances and poverty, in an atmosphere of social unrest, arbitrary measures, impunity, injustice, atrocities committed by unconventional foreign forces, political and ethnic favouritism in the administration, in which there was no respect for political commitments or the Constitution. UN فقبل هذا التغيير، كان سكان أفريقيا الوسطى يعيشون حالة إفقار وامتهان، اتسمت، في جملة أمور، بالفوضى الاجتماعية والتعسف والإفلات من العقاب والجور وابتزاز قوات أجنبية غير تقليدية وتسييس الإدارة وإضفاء النزعة العرقية عليها والإخلال بالالتزامات السياسية وعدم احترام الدستور.
    (b) A clear statement of the political commitments of the parties involved in the conflict and other external factors that may have an impact on the implementation of the integrated mission planning process; UN (ب) بيان واضح بالالتزامات السياسية للأطراف الضالعة في الصراع والعوامل الخارجية الأخرى التي قد يكون لها أثر على تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات؛
    Some suggested the introduction of a high-level segment of the sessions of the governing body, which could be convened, for example, during the last days of the sessions, to serve as a forum for the adoption of decisions and the making of political commitments. UN 29 - واقترح البعض ادخال جزء رفيع المستوى كجانب من دورات الهيئة الإدارية التي يمكن عقدها على سبيل المثال خلال الأيام الأخيرة من الدورات لتكون بمثابة منبر لاعتماد المقررات والتقيُّد بالالتزامات السياسية.
    In Nepal, the Organization continued to provide technical support to the electoral commission and supported efforts to ensure that the political commitments of all relevant actors regarding the Constituent Assembly election held in November 2013 were met. UN وفي نيبال، واصلت المنظمة تقديم الدعم التقني للجنة الانتخابية، ودعمت الجهود الرامية إلى كفالة وفاء جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة بالالتزامات السياسية المتعلقة بانتخابات الجمعية التأسيسية التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٣.
    The conference of African ministers of justice and interior, which was proposed by the Governing Board at its fourth extraordinary meeting, held in Nairobi on 2 March 2009, is expected to contribute to the reinvigoration of the Institute with political commitments and resource inputs for the implementation of its mandates. UN 66- ومن المتوقَّع أن يسهم مؤتمر وزراء العدل والداخلية الأفارقة، الذي اقترحه مجلس الإدارة في اجتماعه الاستثنائي الرابع المعقود في نيروبي في 2 آذار/مارس 2009، في تعزيز المركز بالالتزامات السياسية والمدخلات من الموارد من أجل تنفيذ المهام المنوطة به.
    Recognizing the political commitments made in the 2010 MDG outcome document, which reaffirms the importance of respect for all human rights, including the right to development, States also resolved to work together for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. UN وإذ تقر الدول بالالتزامات السياسية التي قطعت في الوثيقة الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عام 2010(أ)، والتي تؤكد أهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، فإنها عاقدة العزم أيضاً على العمل جنباً إلى جنب من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Recognizing the political commitments made in the 2010 MDG outcome document, which reaffirms the importance of respect for all human rights, including the right to development, States also resolved to work together for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. UN والدول إذ أقرّت بالالتزامات السياسية المُعلنة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2010(أ)، والتي تؤكد أهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، فإنها عقدت عزمها أيضاً على العمل جنباً إلى جنب من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Recognizing the political commitments made in the 2010 MDG outcome document, which reaffirms the importance of respect for all human rights, including the right to development, States also resolved to work together for the promotion of the economic and social advancement of all peoples. UN والدول إذ أقرّت بالالتزامات السياسية المُعلنة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2010(أ)، والتي تؤكد أهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، فإنها عقدت عزمها أيضاً على العمل جنباً إلى جنب من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    25. Mr. Musambachime (Zambia) said that despite the great strides that had been made in terms of political commitments, legislative frameworks, policy development and institutional mechanisms, women were still underrepresented in decision-making, suffered from discriminatory laws and were the victims of violence and poverty. UN 25 - السيد موسامبا تشيمي (زامبيا): قال إنه رغم الإنجازات الضخمة التي تم تحقيقها فيما يتعلق بالالتزامات السياسية والأطر التشريعية وتطوير السياسات والآليات المؤسسية، ما زالت المرأة تمثل تمثيل منقوصا في صنع القرار وتعاني من القوانين التمييزية، كما أنها ما زالت ضحية للعنف والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus