"بالالتزامات القائمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing commitments
        
    • existing obligations
        
    • of obligations
        
    • the obligations
        
    It is deeply worrisome that the global crisis is being made an excuse for not meeting existing commitments. UN ومما يثير بالغ القلق أنه يجري الآن التذرع بالأزمة العالمية لعدم الوفاء بالالتزامات القائمة.
    Failure to fulfil existing commitments might cause some countries to experience a backslide in terms of social development, human rights and the maintenance of peace and security. UN فالفشل في الوفاء بالالتزامات القائمة قد يرغم بعض الدول على الوقوع في حالة انتكاس من حيث التنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والحفاظ على السلام والأمن.
    It highlights the challenges in the fulfilment of existing commitments and the threats to peacebuilding in Burundi. UN ويسلط الضوء على التحديات المواجهة للوفاء بالالتزامات القائمة والأخطار المهددة لبناء السلام في بوروندي.
    (b) existing obligations under relevant international law should be respected; UN :: عدم مساس المعاهدة بالالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي.
    Serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law UN هاء - الإخلال الجسيم بالالتزامات القائمة بموجب القواعد الآمرة من القواعد العامة للقانون الدولي
    Its activities should aim at supporting developing countries in fulfilling the obligations under the treaty. UN وينبغي أن تهدف أنشطة الصندوق إلى دعم البلدان النامية في الوفاء بالالتزامات القائمة بموجب المعاهدة.
    We recognize that significant yet unequal progress has been made and that existing commitments must be met. UN ونحن ندرك أنه قد أحرز تقدم كبير، وإن كان متفاوتا، وأنه لا بد من الوفاء بالالتزامات القائمة.
    However, realizing the potential of those mechanisms on a large scale will require international agreement and corresponding political will, both to tap sources as well as to ensure allocation of revenues for sustainable development without compromising existing commitments. UN غير أن تحقيق إمكانيات هذه الآليات على نطاق واسع يتطلب اتفاقاً دولياً مشفوعا بإرادة سياسية للاستفادة من الموارد وضمان تخصيص الإيرادات لأغراض التنمية المستدامة دون المساس بالالتزامات القائمة.
    The solution to the challenges faced by the Treaty was not to establish processes outside the Treaty but to redouble efforts to meet existing commitments. UN وترى أن مواجهة التحديات التي تواجهها المعاهدة لا يكون بإنشاء عمليات خارج المعاهدة بل بمضاعفة الجهود للوفاء بالالتزامات القائمة.
    This will help UN-Women to better assist these mechanisms to deliver on existing commitments and/or to set more ambitious targets. UN وهذا ما سوف يساعد الهيئة في مساندة هذه الآليات بشكل أفضل من أجل الوفاء بالالتزامات القائمة و/أو تحديد أهداف أكثر طموحا.
    Eradicating poverty is critical for the well-being of both people and the planet, and to do so, Governments need to deliver on the existing commitments of the Millennium Development Goals. UN ويتسم القضاء على الفقر بأهمية حاسمة لتحقيق رفاه الناس والكوكب على حد سواء، وللقيام بذلك من الضروري أن تفي الحكومات بالالتزامات القائمة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    In that regard, there is an ongoing need to fulfil existing commitments in order to deliver tangible results on the ground, particularly for developing countries. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة مستمرة للوفاء بالالتزامات القائمة بغية تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    existing commitments must be honoured. UN فلا بد من الوفاء بالالتزامات القائمة.
    It is critical that we follow through on existing commitments and ensure the resilience of populations that are or will be the hardest hit by climate change impacts. UN ومن المهم بشكل حاسم أن نفي بالالتزامات القائمة ونكفل مناعةًً للسكان الأشد تضرراً من آثار تغير المناخ سواء في الحاضر أو المستقبل.
    It is critical that we follow through on existing commitments and ensure the resilience of populations that are or will be the hardest hit by climate change impacts. UN ومن المهم بشكل حاسم أن نفي بالالتزامات القائمة ونكفل مناعةًً للسكان الأشد تضرراً من آثار تغير المناخ سواء في الحاضر أو المستقبل.
    International cooperation on the environment through compliance with existing commitments, on the basis of common but differentiated responsibilities, was therefore essential. UN وعليه من الأساسي أن يكون هناك تعاون دولي بشأن البيئة من خلال الوفاء بالالتزامات القائمة على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    The European Union also takes this opportunity to welcome the initiative of the Secretary-General of the Millennium Development Goals Africa Steering Group, which will try to accelerate the implementation of existing commitments. UN ويغتنم الاتحاد الأوروبي أيضاً هذه الفرصة ليرحب بمبادرة الأمين العام التي أنشئ بموجبها الفريق التوجيهي لأفريقيا المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، الذي سيحاول تسريع الوفاء بالالتزامات القائمة.
    Evidence indicates that despite uneven progress the Goals remain achievable if existing commitments are met. UN وتبين الشواهد أنه على الرغم من التفاوت في التقدم المحرز، لا يزال من المستطاع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا ما تم الوفاء بالالتزامات القائمة.
    Technological neutrality has been discussed extensively in relation to existing commitments on services. UN 54- وكان الحياد التكنولوجي موضع بحث واسع فيما يتعلق بالالتزامات القائمة بشأن الخدمات.
    It requires the fulfilment of existing obligations to pursue negotiations to prohibit and completely eliminate such weapons. UN ويتطلب الوفاء بالالتزامات القائمة الاستمرار في المفاوضات لمنع هذه الأسلحة وإزالتها نهائيا.
    In the view of ICRC, preventing the use of nuclear weapons requires fulfilment of existing obligations to pursue negotiations aimed at prohibiting and completely eliminating such weapons through a legally binding international treaty. UN وترى اللجنة الدولية من وجهة نظرها، أن منع استخدام الأسلحة النووية يقتضي الوفاء بالالتزامات القائمة بمواصلة المفاوضات الرامية إلى حظر تلك الأسلحة والتخلص منها كلية بموجب معاهدة دولية ملزمة قانوناً.
    21. Underlines the importance of the fulfilment of obligations under international law, including human rights law, with regard to refugees and asylumseekers; UN 21- تؤكد أهمية الوفاء بالالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، بما فيه قانون حقوق الإنسان، بصدد اللاجئين وطالبي اللجوء؛
    Consideration is given to General Recommendations No. 12 & No. 19 in the preparation of section of the Report on the fulfilment of the obligations under this Article. UN وقد أولي النظر إلى التوصيتين العامتين رقم 12 ورقم 19 لدى إعداد الجزء من التقرير المتعلق بالوفاء بالالتزامات القائمة بموجب هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus