Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلّم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
The members of the Council strongly urged the parties to participate actively, in good faith and without preconditions, in this political process, and to fulfil their obligations under relevant Security Council resolutions and agreements. | UN | وحث أعضاء المجلس الطرفين بشدة على المشاركة الفعلية في هذه العملية السياسية بنية حسنة ودون شروط مسبقة، وعلى الوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن واتفاقاته ذات الصلة. هايـــــتي |
Of particular importance for the compliance with the obligations under the said resolution is the adoption of the new Law on Identity Cards. | UN | ويتسم اعتماد قانون بطاقات الهوية الجديد بأهمية خاصة في الوفاء بالالتزامات المترتبة على القرار الآنف الذكر. |
11. The Co-Chairs commended national and international efforts to assist States parties and other countries in fulfilling the Convention's obligations in the area of stockpile destruction. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
Recognizing the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلّم بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Recognizing also the obligations of countries of origin, transit and destination under international human rights law, | UN | وإذ تسلم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Every effort was being made by her Government in consultation with the Centre for Human Rights to enable it to meet its obligations under the Convention. | UN | وقالت إن الحكومة اﻷوغندية تسعى جاهدة، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان، للوفاء بالالتزامات المترتبة على تلك الاتفاقية. |
Article 4 - Measures derogating from the obligations under the Covenant | UN | المادة ٤- التدابير التي لا تتقيد بالالتزامات المترتبة على العهد |
New Zealand is ready to share its expertise on biological diversity with other countries to assist them in meeting obligations under the Conventions. | UN | ونيوزيلندا على استعداد ﻹشراك البلدان اﻷخرى في خبراتها بشأن التنوع البيولوجي وذلك لمساعدتها على الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقيات. |
Particular emphasis should be placed on assisting developing countries not only in reaping the benefits of the Convention but also in fulfilling obligations under it. | UN | وينبغي التأكيد بصفة خاصة على مساعدة البلدان النامية، لا في جني فوائد الاتفاقية فحسب، بل أيضا في الوفاء بالالتزامات المترتبة عليها. |
1. Reiterates its call to successor States which have not yet done so to confirm to appropriate depositories that they continue to be bound by obligations under international human rights treaties; | UN | ١ ـ تكرر نداءها الى الدول الخلف بأن تؤكد للجهات الوديعة أنها تظل ملزمة بالالتزامات المترتبة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان؛ |
Nonetheless, the most important element here is the will to comply with the obligations vis-à-vis national reporting. | UN | ومع ذلك، فإن العنصر الأكثر أهمية هنا هو الرغبة في الوفاء بالالتزامات المترتبة في إطار إعداد التقارير الوطنية. |
11. The Co-Chairs commended national and international efforts to assist States Parties and other countries in fulfilling the Convention's obligations in the area of stockpile destruction. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
1.5 The banking system in Greece continues to fulfil the obligations derived from the relevant international resolutions and regulations. | UN | 1-5 ويستمر النظام المصرفي في اليونان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على القرارات والقوانين التنظيمية الدولية ذات الصلة. |
It also emphasized that article 14 was concerned with the " avoidance of discrimination in the enjoyment of the Convention rights in so far as the requirements of the Convention as to those rights can be complied with in different ways " . | UN | وأشارت أيضاً إلى أن المادة 14 تهدف إلى " منع التمييز في التمتع بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية في الحالات التي توجد فيها عدة طرق للتقيد بالالتزامات المترتبة عليها " (). |
The ratification process had been rather lengthy because the Russian Federation had been anxious to ensure that it would be in a position to comply fully with the commitments flowing from the Protocol. | UN | ولئن كانت عملية التصديق قد استغرقت فترة طويلة فذلك يرجع إلى رغبة الاتحاد الروسي في التأكد من قدرته على الوفاء بالالتزامات المترتبة على البروتوكول وفاءً كاملاً. |
The first type includes guarantees issued by the host Government to cover the breach of obligations assumed by the contracting authority under the project agreement. | UN | يشمل النمط اﻷول الضمانات الصادرة عن الحكومة المضيفة لتغطية الاخلال بالالتزامات المترتبة على السلطة المتعاقدة بموجب اتفاق المشروع. |
It closely monitored fulfilment of the commitments made under the Beijing Declaration and Platform for Action and welcomed the corresponding review process. | UN | كما يرصد عن كثب الوفاء بالالتزامات المترتبة عن إعلان ومنهاج عمل بيجين، ويرحب بعملية الاستعراض المقابلة له. |