Where existing legislation and policies fulfill the obligations under the treaty, no new measures are required. | UN | وحيثما تستوفي التشريعات والسياسات القائمة بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة، لا توجد ثمة حاجة لاتخاذ تدابير جديدة. |
The Executive Secretary shall ensure that only matters relating to obligations under the Convention shall be considered in the arbitration; | UN | ويحرص الأمين التنفيذي على ألا ينظر التحكيم إلا في المسائل المتعلقة بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية؛ |
Invocation of responsibility is considered only insofar as it concerns the obligations set out in Part Three. | UN | ويتناول الباب الاحتجاج بالمسؤولية من حيث كونه لا يتعلق إلا بالالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث. |
Dominica supports the outcome of the Conference, and calls upon all Member States to adhere to the obligations of the Treaty. | UN | وتدعم دومينيكا نتائج المؤتمر، وتدعو جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة. |
A great number of the States represented here today have, for 40 years, met the obligations contained in the NPT on the peaceful use of nuclear energy and non-proliferation. | UN | أوفى عدد كبير من الدول الممثلة هنا اليوم، على مدى 40 عاما، بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في ما يتعلق بالاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم الانتشار. |
These activities scrupulously respect France's obligations under the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which bans all nuclear explosions, whatever their yield, and puts an end to the development of new and more advanced types of weapon. | UN | وتتقيد هذه الأنشطة بشكل صارم بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة الحظر الشامل للتجاري النووية، التي تحظر جميع التفجيرات النووية، كيفما كانت قوتها، وتضع حداً لتصميم أنواع جديدة من الأسلحة أكثر تطوراً. |
2. Reports may indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of obligations under the present Covenant. | UN | 2- للدولة أن تشير في تقريرها إلى العوامل والمصاعب التي تمنعها من الإيفاء الكامل بالالتزامات المنصوص عليها في هذا العهد. |
Please further indicate what other legislation of the Federal Republic of Yugoslavia respond to the obligations under the Convention that currently remains in force. | UN | ويرجى أيضا تحديد ما بقي نافذا إلى الآن من سائر تشريعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوافية بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
2. Reports may indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of obligations under the present Covenant. | UN | 2- للدولة أن تشير في تقريرها إلى العوامل والمصاعب التي تمنعها من الإيفاء الكامل بالالتزامات المنصوص عليها في هذا العهد. |
His Government was prevented by domestic legal constraints from assuming the obligations set out in those paragraphs. | UN | فحكومته تمنعها القيود القانونية الداخلية من الاضطلاع بالالتزامات المنصوص عليها في تينك الفقرتين. |
For our part, we are making strenuous efforts to meet the obligations set out in the Mine Ban Convention. | UN | ومن جهتنا، فإننا نبذل جهودا حثيثة للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية حظر الألغام. |
The States parties to the 1988 Convention should be urged both to undertake the obligations set out therein and to implement the Convention in all seriousness. | UN | ويجب حث الدول اﻷطراف في اتفاقية ١٩٨٨ على أن تضطلع بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وأن تنفذها بكل جدية. |
The European Union, therefore, stresses the need for the obligations in the Wye Memorandum to be fulfilled as signed. | UN | ولذلك يؤكد الاتحاد اﻷوروبي ضرورة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في مذكرة واى مثلما تم التوقيع عليها. |
The provisions of the NPT need to be fully implemented and in this context these States must, in particular, fulfil the obligations stipulated by article VI of the Treaty. | UN | ويجب تنفيذ أحكــام معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا، وفي هذا الصدد ينبغي لهذه الدول أن تفي، بصفة خاصة، بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة. |
If the Security Council recommends the applicant State for membership, the General Assembly shall consider whether the applicant is a peace-loving State and is able and willing to carry out the obligations contained in the Charter and shall decide, by a two-thirds majority of the members present and voting, upon its application for membership. Rule 13765 | UN | إذا أوصى مجلس الأمن بقبول الدولة صاحبة الطلب في العضوية، تنظر الجمعية العامة في مسألة ما إذا كانت صحابة الطلب دولة محبة للسلم، قادرة على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الميثاق وراغبة فيه، ثم تبت بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوّتين في طلب العضوية الذي قدمته. |
The commitments set out in the Declaration resulting from the Ministerial Conference must be honoured if a viable trading system was to be built. | UN | وأوضح أنه يجب الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الإعلان المنبثق عن المؤتمر الوزاري من أجل إقامة نظام تجاري قادر على الاستمرار. |
Azerbaijan fully supports the draft Political Declaration before us today, and we should like to say that we are prepared to fulfil in good faith all of the commitments set forth in that document. | UN | وأذربيجان تؤيد تأييدا كاملا مشروع اﻹعلان السياسي المعروض علينا اليوم، ونود أن نقول إننا على استعداد للوفاء، بحسن نية، بالالتزامات المنصوص عليها في تلك الوثيقة. |
Many multilateral organizations did not fulfil the commitments that had been prescribed in the international texts. | UN | فكثير من هذه المنظمات لا يفي بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية. |
Reaffirming that all Member States are required to promote and protect human rights and to comply with the obligations laid down in the various instruments in this field, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في مختلف الصكوك في هذا الميدان، |
Article 34 is an especially important draft article because it determines which subjects are covered by the obligations set forth in articles 28 to 33. | UN | تتسم المادة 34 بأهمية خاصة ضمن مشاريع المواد لإشارتها بصورة محددة إلى المواضيع التي يمكن أن تتطلب الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المواد 28 إلى 33. |
Such an approach provides the most practical and feasible path to realizing the commitments enshrined in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | ويتيح هذا النهج مساراً عملياً ومُجدياً للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
143. Persons leaving Turkmenistan for permanent residence in other countries have the same rights as a citizen of Turkmenistan and bear the obligations established by law. | UN | 143- والمواطنون الذين يغادرون تركمانستان، بهدف تهيئة إقامة دائمة في بلد آخر، يحظون بجميع حقوق المواطنين، كما يضطلعون بالالتزامات المنصوص عليها في القانون. |
The Deputy Executive Director reconfirmed the Fund's resolve to work with its partner organizations in the United Nations system and other development partners to fulfil the commitments made in the funding strategy decision. | UN | وأعاد نائب المديرة التنفيذية تأكيد عزم الصندوق على العمل مع الشركاء من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المقرر المتعلق باستراتيجية التمويل. |
The Programme of Action outlines policies, actions and measures to implement the principles and fulfil the commitments enunciated in the Copenhagen Declaration. | UN | ويتضمن برنامج العمل عرضا لسياسات وإجراءات وتدابير لتنفيذ المبادئ والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن. |