"بالالتزامات تجاه" - Traduction Arabe en Anglais

    • obligations to
        
    • of commitments to
        
    • obligations erga
        
    He also agreed with the view that responses to breaches of obligations to the international community as a whole could be responses taken by one State, although they could also be taken by a number of States. UN وهو يوافق أيضاً على الرأي بأن ردود الفعل إزاء الإخلال بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل يمكن أن تكون ردود فعل تتخذها دولة واحدة بالرغم من أنه يمكن لعدد من الدول أن تتخذها أيضاً.
    The Secretary-General was committed to meeting obligations to Member States providing troops and equipment as expeditiously as the cash situation permitted. UN وقال إن الأمين العام ملتزم بالوفاء بالالتزامات تجاه الدول المساهمة بقوات ومعدات حالما تسمح بذلك حالة النقدية.
    The Secretary-General was committed to meeting obligations to troop and equipment contributors as expeditiously as possible, and reductions in outstanding payments were expected by year-end. UN وأكد أن الأمين العام متمسك بالوفاء في أسرع وقت ممكن بالالتزامات تجاه البلدان المساهمة بقوات ومعدات، ومن المتوقع أن تنخفض المدفوعات غير المسددة بحلول نهاية العام.
    (a) Reversing the decline in global official development assistance for forest-related activities and calling for the fulfilment of commitments to official development assistance; UN (أ) قلب مسار تدني المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للأنشطة المتصلة بالغابات، والمطالبة بالوفاء بالالتزامات تجاه المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    It was for that reason that further consideration needed to be given to the criteria for determining the admissibility of countermeasures and their severity, as well as the question of the rights of third States which were not directly injured, especially the right of the third State to take countermeasures on behalf of the injured State, as well as the notion of breaches of obligations erga omnes. UN ولهذا السبب من الضروري زيادة النظر في المعايير لتقرير مقبولية التدابير المضادة وجسامتها، وكذلك مسألة حقوق الدول الثالثة غير المضرورة مباشرة، ولا سيما حق الدول الثالثة في اتخاذ تدابير مضادة بالنيابة عن الدولة المضرورة، وكذلك فكرة الإخلالات بالالتزامات تجاه الكافة.
    No Congress should determine the scale of assessments for the United Nations, and there should be no conditionality for paying arrears and meeting one's obligations to this Organization. UN وينبغي أن يحدد أي كونغرس جدول أنصبة الأمم المتحدة، وينبغي ألا تفرض أي شروط لسداد المتأخرات والوفاء بالالتزامات تجاه هذه المنظمة.
    Likewise, he welcomed the specific distinction between the rights of States affected by serious breaches of obligations to the international community and the rights of States injured by the breach of a bilateral obligation. UN وأضاف أنه يرحب أيضا بالتمييز المحدد بين حقوق الدول المتأثرة بالإخلال الجسيم بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي وحقوق الدول المضرورة من الإخلال بالتزام ثنائي.
    Secondly, the reliance on evidence of erga omnes obligations to support the existence of a category of international criminal responsibility of States is misplaced. UN وثانيا، أن الاعتماد على أدلة تتعلق بالالتزامات تجاه الكافة ﻹثبات وجود فئة ما للمسؤولية الجنائية الدولية، يأتي في غير موضعه.
    This is the only way for a party to acquire maturity and sustained electoral support, form a strong group in Parliament, and fulfil its obligations to the people who voted for it. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة أمام أي حزب لبلوغ النضج، والحصول على تأييد ناخبين دائمين، وتشكيل جماعة قوية في البرلمان، والوفاء بالالتزامات تجاه الناس الذين صوتوا له.
    It would take time, however, to determine the specific impact on international relations of a number of provisions, such as those dealing with countermeasures, particularly collective countermeasures; serious breaches of obligations to the international community as a whole; and the definition of an injured State. UN إلا أنه يود تحديد الأثر بالذات على العلاقات الدولية الذي يترتب على عدد من الأحكام، مثل تلك التي تتعلق بالتدابير المضادة، ولا سيما التدابير المضادة الجماعية؛ والإخلالات الجسيمة بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي كله؛ وتعريف الدولة المضرورة.
    In his view, it clearly extended to cessation, i.e. all States were to be regarded as having a legal interest in the cessation of breaches of obligations to the international community; and as a corollary all States were entitled to that aspect of satisfaction that amounted to declaratory relief, even if they had no individual entitlement to the other forms of satisfaction. UN ومن الواضح، في نظره، أنه يشمل الكف عن الفعل، أي أنه يجب اعتبار أن لجميع الدول مصلحةً قانونيةً في الكف عن الإخلال بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي؛ وأن لجميع الدول، بالتال، الحق في شكل من أشكال الترضية يتخذ شكل إعلان تفسيري، ولو لم يكن لها، منفردةً، الحق في غير ذلك من أشكال الترضية.
    136. Support was expressed for draft article 49, which was regarded by some as necessary in the context of the provisions concerning serious breaches of obligations to the international community as a whole. UN 136 - أعرب عن التأييد لمشروع المادة 49، التي اعتبرها البعض ضرورية في سياق الأحكام المتعلقة بحالات الإخلال الجسيم بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل.
    The somewhat controversial article 49 providing for the invocation of responsibility by States other than the injured State is acceptable to the Nordic countries and indeed necessary, seen in the context of the provisions concerning serious breaches of obligations to the international community as a whole. UN تعد بلدان الشمال الأوروبي المادة 49 المثيرة للخلاف إلى حد ما والتي تنص على جواز احتجاج دولة أخرى غير الدولة المضرورة بالمسؤولية مادة مقبولة بل وضرورية في سياق الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالالتزامات تجاه للمجتمع الدولي ككل.
    11. The introduction, in Part Two, of a new chapter III entitled " Serious breaches of essential obligations to the international community " reflected a clever approach that avoided the shortcomings of former draft article 19 while subjecting serious breaches of obligations erga omnes to a special regime of State responsibility. UN 11 - وقال إن تضمين الباب الثاني فصلاً جديداً هو الفصل الثالث المعنون " الإخلالات الخطيرة بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي " يمثل نهجاً بارعاً تمَّ فيه تلافي مواضع القصور الموجودة في مشروع المادة 19 السابق في حين أخضع الإخلالات الخطيرة بالالتزامات تجاه الكافة لنظام خاص لمسؤولية الدول.
    With regard to chapter III of Part Two (consequences of serious breaches of obligations to the international community as a whole), Slovakia welcomes the abandonment of the dichotomy of international crimes and delicts. UN فيما يتعلق بالفصل الثالث من الباب 2 (النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل)، ترحب سلوفاكيا بالتخلي عن الفصل بين الجنايات والجنح الدولية.
    Secondly, all States are entitled to invoke responsibility for breaches of obligations to the international community as a whole. The commentary to article 40 offers some examples of those peremptory norms whose breach entails the special consequences listed in article 41. UN وثانياً، يحق لجميع الدول أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى عن إخلالات بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل(10) ويقدم التعليق بشأن المادة 40 بعض الأمثلة عن هذه القواعد القطعية التي ينطوي الإخلال بها على نتائج خاصة مدرجة في المادة 41.
    (b) Serious breaches of essential obligations to the international community. While we welcome the Commission's recognition that the concept of " international crime " has no place in the draft articles on State responsibility, we question the wisdom of drawing a distinction between breaches and " serious breaches " . UN (ب) الإخلالات الجسيمة بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي - إننا، إذ نرحب بتسليم اللجنة بأن مفهوم " الجناية الدولية " ليس له مكان في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، نشك في حكمة التمييز بين الإخلالات و " الإخلالات الجسيمة " .
    The Commission decided to refer the draft articles in chapters I (general principles), II (the forms of reparation) and III (serious breaches of obligations to the international community as a whole) of Part Two, chapters I (invocation of the responsibility of a State) and II (countermeasures) of Part Two bis, and Part Four to the Drafting Committee. UN وقررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشاريع المواد الواردة في الفصول الأول (المبادئ العامة)، والثاني (أشكال الجبر)، والثالث (الاخلال الجسيم بالالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل) من الباب الثاني، والفصلين الأول (الاحتجاج بمسؤولية الدولة) والثاني (التدابير المضادة) من الباب الثاني مكرراً، والباب الرابع (الفصل الرابع).
    (a) Reversing the decline in global official development assistance for forest-related activities and calling for the fulfilment of commitments to official development assistance; UN (أ) تصحيح مسار تدني المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للأنشطة المتصلة بالغابات، والمطالبة بالوفاء بالالتزامات تجاه المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Against that backdrop, Indonesia highly appreciates the significant contributions of the relevant United Nations agencies, particularly the United Nations Children's Fund (UNICEF), in assisting countries to ensure the fulfilment of commitments to their children. UN وإزاء تلك الخلفية، تقدر إندونيسيا تقديرا عاليا الإسهامات الكبيرة لوكالات الأمم المتحدة المعنية وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، في مساعدة البلدان على كفالة تحقيق الوفاء بالالتزامات تجاه أطفالها.
    That would not save the Commission from having to address the repercussions of the related concept of obligations erga omnes in State responsibility but would enable it to go about that task in ways less prone to misunderstanding and possibly abuse. UN واستدرك قائلا إن هذا لن يعفي اللجنة من تناول اﻵثار المترتبة على ما اتصل من المفهوم ذي الصلة المتعلق بالالتزامات تجاه الكافة في مجال مسؤولية الدول، وإنما سيمكنها من الاضطلاع بهذه المهمة بأسلوب أقل عرضة لسوء الفهم وربما إساءة الاستعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus