"بالالتزامات والتعهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • commitments and obligations
        
    • obligations and commitments
        
    • commitments and pledges
        
    • obligations and pledges
        
    In this regard, international cooperation must be aimed at meeting the commitments and obligations entered into by States in the fight against the world drug problem and related crimes. UN وفي هذا الصدد، لا بد للتعاون الدولي من أن يهدف إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول في الكفاح ضد مشكلة المخدرات العالمية والجرائم المتصلة بها.
    Implementing the Millennium Declaration, especially measures towards the achievement of the Millennium Development Goals, should be more than an inventory of mutual commitments and obligations by development partners. UN ويجب أن يكون تنفيذ تصريح الألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالتدابير المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أكثر من مجرد قائمة موجودات بالالتزامات والتعهدات المتبادلة من جانب شركاء التنمية.
    The Cuban State complies strictly with the international obligations and commitments arising from this Convention. UN وتمتثل الدولة الكوبية امثالا صارما بالالتزامات والتعهدات الدولية الناشئة عن هذه الاتفاقية.
    This can only be achieved through serious and effective action to meet obligations and commitments. UN ولا يمكن تحقيق هذا إلا عن طريق عمل جاد وفعال للوفاء بالالتزامات والتعهدات.
    It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters. UN وينبغي مده بسلطة فتح وإجراء التحقيقات ورصد مدى وفاء الحكومات بالالتزامات والتعهدات الدولية المقطوعة في مجال الصحة.
    The Commission welcomes, however, the initial commitments and pledges made by some countries and the continued high level of assistance of other countries but emphasizes that the inadequacy of financial resources remains a major constraint for effective implementation of Agenda 21 and the phasing-in of sustainable development. UN وترحب اللجنة، مع ذلك، بالالتزامات والتعهدات الدولية التي قطعتها بعض البلدان على نفسها، وبمواصلة بلدان أخرى المساعدة على مستوى مرتفع، لكنها تؤكد أن عدم كفاية الموارد المالية لا يزال يمثل القيد الرئيسي على التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١ واﻷخذ تدريجيا بالتنمية المستدامة.
    21. Further urges donors to respond to calls for assistance to the disarmament, demobilization and reintegration process, in particular the reintegration phase, and calls upon donors to honour their obligations and pledges made at the Oslo donors' conferences of 2005 and 2008; UN 21 - يحث كذلك الجهات المانحة على الاستجابة لطلبات المساعدة المتعلقة بعمليات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبخاصة في مرحلة إعادة الإدماج، ويهيب بالجهات المانحة الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمري أوسلو للجهات المانحة اللذين عقدا في عامي 2005 و 2008؛
    Recent months have amply demonstrated that failure to respect commitments and obligations on weapons of mass destruction threatens seriously to jeopardize international peace and security. UN لقد برهنت الأشهر الأخيرة على نحو واسع على أن الإخلال بالالتزامات والتعهدات بشأن أسلحة الدمار الشامل يهدد بشدة بتعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Indeed, the challenge before this body and the international community is to ensure that the Israeli Government fulfils the commitments and obligations it has solemnly undertaken. UN والواقع أن التحدي الماثل أمام هذه الهيئة والمجتمع الدولي يكمن في كفالة وفاء الحكومة اﻹسرائيلية بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها بجدية.
    That makes us more determined to work towards honouring previous commitments and obligations, which we view as the only way to preserve our collective efforts in the fields of disarmament and non-proliferation. UN وذلك يزيدنا تصميماً على العمل صوب الوفاء بالالتزامات والتعهدات السابقة، وهو ما نعتبره الوسيلة الوحيدة للمحافظة على جهودنا الجماعية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    More than two years into the Palestinian terrorist campaign, the Palestinian leadership remains steadfast in its refusal to take even the most minimal steps to fulfil its signed commitments and obligations, under international law and in accordance with the resolutions of the Security Council, to prevent acts of terror emanating from the territories under its jurisdiction. UN وبعد مرور أزيد من عامين على بدء الحملة الإرهابية الفلسطينية، ما زالت القيادة الفلسطينية متمسكة برفضها اتخاذ الحد الأدنى من الخطوات للوفاء بالالتزامات والتعهدات التي وقعت عليها، بموجب القانون الدولي ووفقا لقرارات مجلس الأمن، التي تقضي بمنع الأعمال الإرهابية الآتية من الأراضي الواقعة تحت ولايتها.
    4. International human rights instruments to which the DPRK is a party, and fulfillment of commitments and obligations thereunder. UN 4- الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تُعتبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيها، والوفاء بالالتزامات والتعهدات المنبثقة عنها
    The Union therefore welcomes the summit's recognition of the need to meet the commitments and obligations undertaken in the Framework Convention on Climate Change, which we consider to be the appropriate forum for negotiating future action on climate change. UN ولذلك يرحب الاتحاد باعتراف مؤتمر القمة بالحاجة إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعت في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي نعتبرها المنتدى المناسب للتفاوض بشأن اتخاذ إجراءات في المستقبل بشأن تغير المناخ.
    Since 1946, his Government had fulfilled its relevant treaty obligations and commitments in every respect, and it remained committed to doing so in the future. UN ومنذ عام 1946 وحكومته تفي بالالتزامات والتعهدات التعاهدية ذات الصلة من كل الجوانب، وتظل ملتزمة بالقيام بذلك في المستقبل.
    In particular, States shall fulfil in good faith the obligations and commitments they have assumed under international treaties and agreements to which they are parties UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Thus the elaboration of a comprehensive strategic document at the national level has not been considered necessary for the fulfilment of its obligations and commitments in the field of human rights. UN وبالتالي فإن صياغة وثيقة استراتيجية شاملة على المستوى الوطني هو أمر لم يعتبر ضرورياً لأغراض الوفاء بالالتزامات والتعهدات في ميدان حقوق الإنسان.
    In particular, States shall fulfill in good faith the obligations and commitments they have assumed under international treaties and agreements to which they are parties. UN وعلى الدول، بوجه خاص، أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي تتحملها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    In particular, States shall fulfil in good faith the obligations and commitments they have assumed under international treaties and agreements to which they are parties UN وعلى الدول بصفة خاصة أن تفي بحسن نية بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Some members noted the decline in official development assistance (ODA) flows to Africa and the need for the fulfilment of financial commitments and pledges to African countries. UN وأشار بعض اﻷعضاء الى حدوث انخفاض في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الى افريقيا والى ضرورة الوفاء بالالتزامات والتعهدات المالية المعطاة للبلدان الافريقية.
    At the same time, we must live up to existing development commitments and pledges and make sure that the implementation of the MDGs is kept on track. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا أن نفي بالالتزامات والتعهدات الإنمائية القائمة وأن نضمن أن يظل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المسار السليم.
    It is therefore highly regrettable and worrying, as many previous speakers have said, to see nuclear States prevaricating, retreating from, and even disavowing the commitments and pledges that they made at the 1995 and 2000 NPT review conferences in accordance with article VI of the Treaty. UN إنه لمن دواعي الأسف والقلق اليوم، كما ذهب إلى ذلك الكثير من الزملاء الذين سبقوني في الحديث أن نلاحظ التأخر والتراجع وحتى التنكر الذي ألمَّ بالالتزامات والتعهدات التي أخذتها الدول النووية على عاتقها خلال مؤتمري الاستعراض لمعاهدة حظر الانتشار النووي لسنتي 1995 و2000 تطبيقاً للمادة السادسة للمعاهدة.
    21. Further urges donors to respond to calls for assistance to the DDR process, in particular the reintegration phase, and calls on donors to honour their obligations and pledges made at the Oslo Donors' Conferences of 2005 and 2008; UN 21 - يحث كذلك الجهات المانحة على الاستجابة لطلبات المساعدة المتعلقة بعمليات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ لا سيما في مرحلة إعادة الإدماج، ويطلب إلى الجهات المانحة الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمري أوسلو للجهات المانحة اللذين عقدا في عامي 2005 و 2008؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus