Those actions were being carried out in full compliance with international human rights law. | UN | وتنفذ هذه الإجراءات بالامتثال التام للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The present proposed budget is submitted in full compliance with relevant General Assembly resolutions on the preparation of the budgets for peacekeeping missions. | UN | الميزانية الحالية المقترحة مقدمة بالامتثال التام لقرارات الجمعية العامة بشأن إعداد ميزانيات بعثات حفظ السلام. |
The anti-criminal operation is taking place in full compliance with Georgian laws and international commitments undertaken by Georgia. | UN | وتجري عملية مكافحة الجريمة بالامتثال التام للقوانين الجورجية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا. |
The States participating in such zones should undertake to comply fully with all the objectives, purposes and principles of the agreements or arrangements establishing the zones, thus ensuring that they are genuinely free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | وينبغي للدول المشاركة في هذه المناطق أن تتعهد بالامتثال التام لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات المنشئة للمناطق، بما يضمن خلوها حقا من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
his country pledged to comply fully with its treaty obligations, it wished to be able to define the rational deployment of its armed forces on Ukrainian territory in accordance with the principle of reasonable sufficiency. | UN | وبينما يتعهد بلده بالامتثال التام لالتزاماته التعاهدية فهو يرغب في التمكن من تعيين الانتشار الرشيد لقواته المسلحة على اﻷراضي اﻷوكرانية وفقا لمبدأ الكفاية المعقولة. |
in strict conformity with the work plan elaborated by the President of the General Assembly and embraced by Member States during our successful 19 February launch of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, I am herewith providing guidance to Member States on the path to decisive progress. | UN | بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدِّم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتِّباعه صوب إحراز تقدم حاسم. |
As a founding member of the United Nations, Liberia recognizes its obligations to fully comply with the demands of the Council. | UN | إن ليبريا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة تعترف بالتزامها بالامتثال التام لمطالب المجلس. |
34. The Administration agreed with the Board's recommendation to comply strictly with the United Nations regulations and rules on procurement and contracting. | UN | 34 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بالامتثال التام لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة بشأن الشراء والتعاقد. |
811. All pre-session documentation related to the scale of assessments and the financing of peacekeeping activities were submitted in full compliance with documentation deadlines. | UN | ٨١١ - قُدّمت جميع وثائق ما قبل الدورات المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة وتمويل أنشطة حفظ السلام بالامتثال التام للمواعيد النهائية لتقديم الوثائق. |
The process of accession to WTO should be accelerated without political impediment and made expeditious and transparent for developing countries, in full compliance with WTO rules. | UN | وينبغي تسريع عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية دون عراقيل سياسية وإكسابها طابع السرعة والشفافية فيما يختص بالبلدان النامية، بالامتثال التام لقواعد منظمة التجارة العالمية. |
The Committee urges the State party to ensure that all police and military operations, including counter-terrorism activities, are carried out in full compliance with the Convention and the State party's obligations under international law. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ جميع عمليات الشرطة والقوات العسكرية، بما فيها أنشطة مكافحة الإرهاب، بالامتثال التام للاتفاقية والتزامات الدولة الطرف بموجب القانون الدولي. |
The Committee urges the State party to ensure that all police and military operations, including counterterrorism activities, are carried out in full compliance with the Convention and the State party's obligations under international law. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ جميع عمليات الشرطة والقوات العسكرية، بما فيها أنشطة مكافحة الإرهاب، بالامتثال التام للاتفاقية والتزامات الدولة الطرف بموجب القانون الدولي. |
Objective of the Organization: To enable rule of law and security institutions in post-conflict societies to develop sustainable capacities and services in full compliance with the Charter of the United Nations | UN | هدف المنظمة: تمكين المؤسسات المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من النـزاع من تطوير قدرات وخدمات مستدامة بالامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة |
Objective of the Organization: To enable rule of law and security institutions in post-conflict societies to develop sustainable capacities and services in full compliance with the Charter of the United Nations | UN | هدف المنظمة: تمكين العناصر المعنية بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية في المجتمعات الخارجة من النـزاع من إعداد قدرات وخدمات مستدامة بالامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة |
It reaffirmed the obligations of contractors to comply fully with the terms and conditions of the contract, including the reporting of environmental data and actual and direct exploration expenditures in accordance with the applicable Regulations and the standard terms of contracts. | UN | وأعاد تأكيد التزامات المتعاقدين بالامتثال التام لأحكام وشروط العقد، بما في ذلك الإبلاغ عن البيانات البيئية ونفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة وفقا للأنظمة المعمول بها والأحكام الموحدة للعقود. |
In this respect, there is an urgent need for States parties to the NPT to comply fully with their obligations under the Treaty. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تعجل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
The Committee looks forward to receiving written responses to the questions and comments of its members and urges the State party, in the future, to comply fully with its obligations under article 19 of the Convention. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقّي ردود خطية على أسئلة وتعليقات أعضائها وهي تحث الدولة الطرف على أن تقوم في المستقبل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
The States participating in such zones should undertake to comply fully with all the objectives, purposes and principles of the agreements or arrangements establishing the zones, thus ensuring that they are genuinely free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | وينبغي للدول المشاركة في هذه المناطق أن تتعهد بالامتثال التام لجميع أهداف ومقاصد ومبادئ الاتفاقات أو الترتيبات المنشئة للمناطق، بما يضمن خلوها حقا من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |
in strict conformity with the work plan elaborated by the President of the General Assembly and embraced by Member States during our successful 19 February launch of the intergovernmental negotiations on Security Council reform, I am herewith providing guidance to Member States on the path to decisive progress. | UN | بالامتثال التام لخطة العمل التي وضعها رئيس الجمعية العامة ووافقت عليها الدول الأعضاء خلال افتتاحنا الناجح للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن في 19 شباط/فبراير، أقدم طي هذه الرسالة توجيهات إلى الدول الأعضاء عن الطريق الذي يتعين اتباعه صوب إحراز تقدم حاسم. |
It further expected that the procurement process would fully comply with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تجري عملية الشراء بالامتثال التام للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Demands that all parties concerned comply strictly with their obligations under international humanitarian, human rights and refugee law, in particular those contained in the Hague Conventions of 1899 and 1907 and in the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols of 1977, as well as the decisions of the Security Council. | UN | يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن. |
IOM should also ensure that all its assisted voluntary return programmes are genuinely voluntary and carried out in strict compliance with human rights standards. | UN | كما ينبغي أن تكفل أن تكون جميع برامجها المخصصة للعودة الطوعية المشمولة بالمساعدة طوعية حقاً تنفذ بالامتثال التام لمعايير حقوق الإنسان. |
Turkey is therefore dedicated to full compliance with the NPT, the comprehensive safeguards agreements and their additional protocols. | UN | ولهذا تتمسك تركيا بالامتثال التام لمعاهدة عدم الانتشار، واتفاقات الضمانات الشاملة، والبروتوكولات الإضافية. |
6. Demands that both sides observe strictly the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I) and all their obligations to refrain from the use of force and to resolve disputed issues by peaceful means only, and calls upon them to display greater resolve and willingness to make the Joint Investigation Group functional; | UN | ٦ - يطالب الجانبين بالامتثال التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول( ولجميع التزاماتهما بالامتناع عن استعمال القوة، وأن يعملا على حل المسائل المتنازع عليها بالطرق السلمية فقط، ويطلب منهما إبداء قدر أكبر من التصميم والاستعداد لتمكين فريق التحقيق المشترك من الاضطلاع بمهمته؛ |
The Committee expects that appropriate measures will be taken to ensure that the impact of post reductions is dealt with in full accordance with human resources rules and procedures. | UN | وتنتظر اللجنة أن تتخذ تدابير ملائمة كفيلة بأن يعالج أثر أي تخفيضات في الوظائف بالامتثال التام للقواعد والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية. |
9. Stresses that the employment of staff shall continue to be carried out in strict accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations and in line with the relevant provisions of its resolutions; | UN | 9 - تشدد على أن استقدام الموظفين سيتواصل بالامتثال التام للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وتمشيا مع الأحكام ذات الصلة في قراراتها؛ |
" The Security Council stresses that the signatories to the Governors Island Agreement remain obligated to comply in full with its provisions. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه. |
The Board recommended full compliance with the instructions on the engagement of consultants. | UN | وأوصى المجلس بالامتثال التام بالتعليمات المتصلة باستخدام الخبراء الاستشاريين. |
The progress made in the peace process must be accompanied by full compliance with all universally accepted standards of human rights in the true spirit of peace. | UN | ولا بد أن يكون التقدم المحرز في عملية السلم مصحوبا بالامتثال التام لجميع معايير حقوق اﻹنسان المقبولة عالميا بالروح الحقيقية للسلم. |