Ukraine acts in strict compliance with the goals and principles of the United Nations, and expects the same from its partners and neighbours. | UN | وتعمل أوكرانيا بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة، وتتوقع نفس المعاملة من شركائها وجيرانها. |
The activities of States on the world's oceans should be carried out in strict compliance with the norms of the Convention. | UN | وأنشطة الدول بشأن محيطات العالم ينبغي القيام بها بالامتثال الصارم لقواعد الاتفاقية. |
First, Security Council reform should be implemented in strict compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | أولا، ينبغي تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
" Declaring also that each article of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is binding on the States parties at all times and in all circumstances and that it is imperative that all States parties be held fully accountable with respect to the strict compliance with their obligations under the Treaty, in which the undertakings on nuclear disarmament have been specified, the implementation of which remains the imperative, | UN | " وإذ تعلن أيضا أن كل مادة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ملزمة للدول الأطراف فيها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، وأنه من المحتم اعتبار جميع الدول الأطراف مسؤولة مسؤولية كاملة فيما يتعلق بالامتثال الصارم للالتزامات بموجب المعاهدة التي حددت فيها التعهدات بشأن نزع السلاح النووي، والتي يظل تنفيذها أمرا واجبا، |
Instructions have been issued to banks and finance companies by the relevant supervisory authority and to authorized money changers, authorized travel agents and money transmission service providers by the Controller of Exchange to comply strictly with the requirements of the regulations. | UN | وقد صدرت تعليمات للمصارف والشركات المالية من الهيئة المشرفة المعنية وللصيارفة المرخص لهم ووكلاء السفر ومقدمي خدمات تحويل الأموال المرخص لهم من مراقب البورصة بالامتثال الصارم للمقتضيات الواردة في الأنظمة. |
4. All the States of Latin America and the Caribbean are now parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and have demonstrated a firm commitment to strict fulfilment of its provisions, even though some of them have certain reservations about the Treaty because of its discriminatory character. | UN | 4 - وأصبحت الآن جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبدت التزاما راسخا بالامتثال الصارم لأحكامها، حتى وإن كان بعضا منها لديه بعض التحفظات إزاء ذلك الصك، لما ينطوي عليه من التمييز. |
We believe in strict compliance with, and the strengthening of, that crucially important Treaty. | UN | ونحن نؤمن بالامتثال الصارم لتلك المعاهدة ذات الأهمية الحاسمة وبتعزيزها. |
First, Ukraine believes Security Council reform should be carried out in strict compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
First, Security Council reform should be implemented in strict compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | أولا، ينبغي أن يتم تنفيذ إصلاح مجلس الأمن بالامتثال الصارم لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
The mediator must be impartial and act in strict compliance with the principles of international law and with full respect for national sovereignty. | UN | ويجب أن يكون الوسيط نزيها وأن يتصرف بالامتثال الصارم لمبادئ القانون الدولي ومع الاحترام التام للسيادة الوطنية. |
The support was provided in strict compliance with the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces. | UN | وقُدم الدعم بالامتثال الصارم لسياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان عند تقديم دعم من الأمم المتحدة إلى قوات أمنية غير تابعة لها. |
Cuba is one of the small group of countries certified by the IAEA as being in strict compliance with its safeguards commitments. | UN | كوبا هي واحدة من مجموعة صغيرة من البلدان المشهود لها من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالامتثال الصارم للالتزامات المتعلقة بالضمانات. |
6. The tasks of countering the proliferation of nuclear weapons should be dealt with in strict compliance with the norms of international law and with due account taken of the legitimate development and security interests of all States. | UN | 6 - وينبغي أن تعالج مهام منع انتشار الأسلحة النووية بالامتثال الصارم لقواعد القانون الدولي مع المراعاة الواجبة للمصالح الإنمائية والأمنية المشروعة لجميع الدول. |
Declaring that each article of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is binding on the respective States parties at all times and in all circumstances and that it is imperative that all States parties be held fully accountable with respect to the strict compliance with their obligations under the Treaty, and that the undertakings therein on nuclear disarmament have been given and that their implementation remains the imperative, | UN | وإذ تعلن أن كل مادة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() ملزمة للدول الأطراف فيها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، وأنه من المحتم اعتبار جميع الدول الأطراف مسؤولة مسؤولية كاملة فيما يتعلق بالامتثال الصارم للالتزامات بموجب المعاهدة، وأنه قد أعلن الالتزام بما في المعاهدة من تعهدات بشأن نزع السلاح النووي، وأن تنفيذها يظل أمرا واجبا، |
Declaring that each article of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is binding on the respective States parties at all times and in all circumstances and that it is imperative that all States parties be held fully accountable with respect to the strict compliance with their obligations under the Treaty, and that the undertakings therein on nuclear disarmament have been given and that their implementation remains the imperative, | UN | وإذ تعلن أن كل مادة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية() ملزمة للدول الأطراف فيها في جميع الأوقات وفي جميع الظروف، وأنه من المحتم اعتبار جميع الدول الأطراف مسؤولة مسؤولية كاملة فيما يتعلق بالامتثال الصارم للالتزامات بموجب المعاهدة، وأنه قد أعلن الالتزام بما في المعاهدة من تعهدات بشأن نزع السلاح النووي، وأن تنفيذها يظل أمرا واجبا، |
In the light of a decision by the Uruguayan Supreme Court concerning the application of statutory time limits to enforced disappearances, which could jeopardize the implementation of the Convention in the future, the State party was reminded of its obligation to comply strictly with the provisions of the Convention relating to the punishment of offences of enforced disappearance and statutory time limits. | UN | 4- وفي ضوء صدور قرار عن المحكمة العليا في أوروغواي بشأن تطبيق مهل زمنية قانونية في حالات الاختفاء القسري، وهو ما يمكن أن يعرض تنفيذ الاتفاقية للخطر في المستقبل، تم تذكير الدولة الطرف بالتزامها بالامتثال الصارم لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالمعاقبة على جرائم الاختفاء القسري والمهل الزمنية القانونية. |
4. All the States of Latin America and the Caribbean are now parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and have demonstrated a firm commitment to strict fulfilment of its provisions, even though some of them have certain reservations about the Treaty because of its discriminatory character. | UN | 4- وأصبحت الآن جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأبدت التزاماً راسخاً بالامتثال الصارم لأحكامها، حتى وإن كان بعضاً منها لديه بعض التحفظات إزاء ذلك الصك، لما ينطوي عليه من التمييز. |
Congo remains fully committed to strict compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in all its facets. | UN | وتواصل الكونغو التزامها الكامل بالامتثال الصارم لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبها. |
It appealed to the parties to commit themselves to strictly comply with the ban on public demonstrations and to refrain from inflammatory statements or actions likely to exacerbate tensions. | UN | كما ناشد الفرقاء بأن يتعهدوا بالامتثال الصارم بحظر المظاهرات العامة وتجنب البيانات أو الأعمال التحريضية التي من المحتمل أن تفاقم التوترات. |