"بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious human rights violations
        
    • serious violations of human rights
        
    The State party should also ensure that reports of serious human rights violations committed during the states of emergency are promptly and effectively investigated, and that those responsible are brought to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق العاجل والفعَّال في التقارير المتعلِّقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال حالات الطوارئ، وإحالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    39. In a positive development, several cases concerning past serious human rights violations have been initiated or revived. UN 39 - وفي تطور إيجابي، بدأ النظر في العديد من القضايا المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أو أعيد فتح ملفاتها.
    The State party should also ensure that reports of serious human rights violations committed during the states of emergency are promptly and effectively investigated, and that those responsible are brought to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن التحقيق العاجل والفعَّال في التقارير المتعلِّقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان المرتكبة خلال حالات الطوارئ، وإحالة المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    The international community must no longer tolerate impunity for serious violations of human rights and international humanitarian law. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بعد ذلك بالإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The overriding public interest in the disclosure of information concerning serious violations of human rights and humanitarian law, in addition to the obligation of States to take proactive measures to ensure the preservation and dissemination of such information, is generally acknowledged. UN وعموما ثمة إقرار بالأهمية البالغة التي تتسم بها مصلحة الجمهور في الكشف عن المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، إضافة إلى الالتزام الواقع على كاهل الدولة بأن تتخذ على سبيل المبادرة تدابير تكفل حفظ تلك المعلومات وإشاعتها.
    Additional efforts are needed to fight impunity relating to serious human rights violations and crimes committed against children. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    The search for truth and justice was positively perceived in relation to serious human rights violations during Argentina's military past. UN وسلوفاكيا ترى أن البحث عن الحقيقة وتحقيق العدالة هو أمر إيجابي فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء الحكم العسكري في الأرجنتين.
    The worst situations would continue to require the special attention of the General Assembly and other bodies, and her delegation would continue to support country resolutions relating to serious human rights violations. UN وأضافت أن الحالات الأكثر إثارة للقلق تقتضي دائما اهتماما خاصا، لا سيما من جانب الجمعية العامة، وسوف تواصل نيوزيلندا تأييدها للقرارات التي تندد بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد ما.
    He remains concerned about continuing allegations of serious human rights violations in ethnic minority areas, including Shan State. UN ولا يزال المقرر الخاص قلقاً إزاء الادعاءات المستمرة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في مناطق الأقليات العرقية، بما فيها ولاية شان.
    The Subcommittee also noted that the memory of the serious human rights violations that have occurred in Honduras in the past, and particularly during the 1980s, still weighed heavily on the collective consciousness, along with a fear of reliving patterns of repression similar to those that occurred at that time. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية أيضا أن الذكريات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في هندوراس في الماضي، وبخاصة خلال ثمانينات القرن الماضي لا تزال تلقي بظلال ثقيلة على الضمير الجماعي للشعب، مع التخوف من تكرار أنماط العنف بصورة مماثلة لما حدث.
    Incidents of sexual violence are monitored and reported within the framework of MONUC's monthly report on serious human rights violations by members of the armed forces, which is transmitted to the Ministry of Defence. UN وتجري مراقبة حوادث العنف الجنسي والإبلاغ عنها في إطار التقرير الشهري لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من جانب أفراد القوات المسلحة الذي يحال إلى وزارة الدفاع.
    6. The Committee also welcomes the efforts made to date by the State party to establish the truth and secure reparation and access to justice in relation to the serious human rights violations committed in the country during the dictatorship. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بما بذلته الدولة الطرف من جهود حتى الآن لكشف الحقيقة وضمان الجبر والوصول إلى العدالة فيما يتصل بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتكبت في البلد خلال فترة الحكم الاستبدادي.
    The author and her family, for their part, did all they could to find out what had become of the disappeared man but elicited no response from the State party, even though it was obliged to provide an effective remedy and to carry out a thorough and prompt investigation into the serious human rights violations alleged. UN وقد حاولت صاحبة البلاغ وأسرتها بشتى الوسائل التعرّف على مصير المختفي، لكن الدولة الطرف لم تستجب لتلك المساعي رغم أنها ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال وبإجراء تحقيق دقيق وسريع في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    The 2010/11 period reflected a slight increase in the number of prosecutions for serious human rights violations, compared to 2009/10. UN وشهدت الفترة 2010-2011 زيادة طفيفة في عدد المحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مقارنة بالفترة 2009-2010.
    29. Since the criminal courts have been seized of these cases of serious human rights violations, the Secretariat for Follow-up is working closely with judicial officials, systematically handing over all the information in its possession that may be requested by the courts and the victims' families. UN 29- ونتيجة لإحالة القضايا المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مجدداً أمام المحاكم، تتعاون أمانة المتابعة على نحو وثيق مع المراجع القضائية من خلال تسليمها بصورة منتظمة كل ما في حوزتها من معلومات لازمة للقضاة وأُسر الضحايا.
    The State party should ensure that investigations and prosecutions regarding the serious human rights violations committed in Darfur since February 2003 are accelerated, and should increase its cooperation with international mechanisms of accountability, including the International Criminal Court; UN وينبغي للدولة الطرف ضمان التعجيل بالتحقيقات والمحاكمات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في دارفور منذ شباط/فبراير 2003، وزيادة تعاونها مع الآليات الدولية للمساءلة، بما فيها المحكمة الجنائية الدولية؛
    Continue cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia until the facts of the serious violations of human rights that occurred in the region during the 1990s have been clarified (Chile); UN 13- أن تواصل التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة حتى تتضح الحقائق المتصلة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي وقعت في المنطقة خلال سنوات التسعينات من القرن الماضي (تشيلي)؛
    32. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) also encourages States to meet their protection responsibilities, including by supporting the implementation of human rights standards, the development of national human rights institutions and support for commissions of inquiry into allegations of serious violations of human rights and international humanitarian law that could constitute atrocity crimes. UN 32 - وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أيضا الدول على الوفاء بمسؤولياتها عن الحماية، بطرائق منها دعم تنفيذ معايير حقوق الإنسان، وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ودعم لجان التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي يمكن أن تشكل جرائم فظيعة.
    4. Welcomes the increasing use of forensic genetics in the investigation of serious violations of human rights and international humanitarian law, and calls for further cooperation between States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in planning and conducting such investigations consistent with applicable domestic and international law; UN 4 - يرحّب بتزايد استخدام علم الطب الشرعي الوراثي في التحقيقات الخاصة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وإجراء هذه التحقيقات على نحو يتفق مع أحكام القانون المحلي والدولي الواجبة التطبيق؛
    4. Welcomes the increasing use of forensic genetics in the investigation of serious violations of human rights and international humanitarian law, and calls for further cooperation between States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in planning and conducting such investigations consistent with applicable domestic and international law; UN 4- يرحِّب بتزايد استخدام علم الطب الشرعي الوراثي في التحقيقات الخاصة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وإجراء هذه التحقيقات على نحو يتفق مع أحكام القانون المحلي والدولي الواجبة التطبيق؛
    4. Welcomes the increasing use of forensic genetics in the investigation of serious violations of human rights and international humanitarian law, and calls for further cooperation between States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in planning and conducting such investigations consistent with applicable domestic and international law; UN 4- يرحِّب بتزايد استخدام علم الطب الشرعي الوراثي في التحقيقات الخاصة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في التخطيط لهذه التحقيقات وإجرائها على نحو يتفق مع القوانين المحلية والدولية الواجبة التطبيق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus