"بالبعثة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • mission to
        
    • the Mission's
        
    The report focused on a scheme to steer valuable United Nations contracts in connection with the mission to a preferred vendor. UN وركز التقرير على مخطط لتوجيه عقود بقيمة كبيرة مع الأمم المتحدة تتصل بالبعثة إلى بائع مفضَّل.
    115. Press releases were issued prior to and following the mission to El Salvador in February 2007. UN 115- صدرت بيانات صحفية قبل القيام بالبعثة إلى السلفادور في شباط/فبراير 2007 وبعدها.
    154. Press releases were issued prior to and following the mission to Honduras in January and February 2007. UN 154- صدرت بيانات صحفية قبل القيام بالبعثة إلى هندوراس في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007 وبعدها.
    The social and political turmoil springing from the deepening crisis and the curtailment of the oversight responsibilities of Parliament vis-à-vis the conduct of the police have led the mission to place increased emphasis on its monitoring activities. UN فالاضطراب الاجتماعي والسياسي الناشئ عن اﻷزمة المتعمقة وتقييد مسؤوليات البرلمان في مجال المراقبة إزاء سلوك الشرطة قد حدا بالبعثة إلى وضع تركيز متزايد على أنشطتها في مجال الرصد.
    Also, with the implementation of the CarLog system, the Mission's accident rate is expected to be reduced considerably. UN ويُتوقع، بتطبيق نظام سجل حركة السيارات، أن ينخفض معدل الحوادث بالبعثة إلى حد كبير.
    II. POLITICAL CONTEXT IN WHICH THE mission to THE SUDAN TOOK PLACE 8 - 14 5 UN ثانياً- الإطار السياسي الذي أحاط بالبعثة إلى السودان 8 -14 6
    Approximately 69 per cent of these cases have been fully verified, which led the mission to confirm the existence of human rights violations in 43 per cent of admissible cases. UN وجرى التحقق التام من قرابة ٦٩ في المائة من هذه الحالات، مما دفع بالبعثة إلى البت بوجود حالات لانتهاك حقوق اﻹنسان في ٤٣ في المائة من الحالات المقبولة.
    167. Press releases were issued prior to and following the mission to Colombia in July. UN 167- صدرت بلاغات صحفية قبل القيام بالبعثة إلى كولومبيا في شهر تموز/يوليه وبعدها.
    However, developments in the region since 24 March 1999 have led the mission to reconsider the proposed streamlining for the time being. UN بيد أن التطورات التي استجدت في المنطقة منذ ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ حدت بالبعثة إلى إعادة النظر في التبسيط المقترح في الوقت الراهن.
    Moreover, in a number of cases, the Mission was not allowed to see the content of these reports, which violates the Government's commitment to extend whatever cooperation the Mission requires for the performance of its functions. These incidents prompted the mission to send a communication to SEPAZ and to the Minister of Defence. UN ومن جهة أخرى، لم يسمح للبعثة في عدد من الحالات بالاطلاع على مضمون هذه التقارير، مما يشكل انتهاكا لما التزمت به الحكومة من تقديم العـــون الــلازم إلى البعثـــة للاضطـــلاع بمهامها، وهو ما حدا بالبعثة إلى الإسراع ببعث رسالة في هذا الموضوع إلى أمانة السلام وإلى وزير الدفاع.
    The mission to Georgia was followed immediately by one to Armenia, where the problem of internal displacement is considerably smaller in magnitude and much less prominent. UN 92- وأعقب القيام بالبعثة إلى جورجيا مباشرةً القيام ببعثة إلى أرمينيا التي تعتبر مشكلة التشرد الداخلي فيها أصغر حجماً وأقل بروزاً إلى حد كبير.
    11. The mission issued four press statements while in Nigeria, with a view to providing the public and the media with information about its task and inviting individuals and organizations interested in providing information or in being interviewed by the mission to contact it. UN ١١ - وأصدرت البعثة، عندما كانت في نيجيريا، أربعة بيانات صحفية، بهدف إحاطة الجمهور ووسائط اﻹعــلام بالمعلومات اللازمــة المتصلة بمهمتها، ولدعوة اﻷفراد والمنظمات ممن يرغبون في تقديم معلومات ما أو في الالتقاء بالبعثة إلى الاتصال بها.
    58. The following paragraphs list specific cases of human rights violations which occurred during the period under review and should be added to those covered by the report on the mission to Rwanda (E/CN.4/1997/6/Add.1). UN ٨٥- وفي اﻷجزاء التالية وصف لحالات محددة من انتهاك حقوق اﻹنسان وقعت في الفترة التي يشملها التقرير، وتضاف إلى الحالات التي وردت في التقرير المتعلق بالبعثة إلى رواندا )E/CN.4/1997/6/Add.1(.
    (d) Local transportation and travel within Myanmar, interpretation, communications and other miscellaneous services related to the mission to Myanmar ($20,000). UN (د) النقل المحلي والسفر داخل ميانمار، والترجمة الشفوية والاتصالات وغير ذلك من الخدمات المتنوعة المتصلة بالبعثة إلى ميانمار (000 20 دولار).
    Local transportation, interpretation and other miscellaneous services related to the mission to Myanmar (US$ 10,000). UN `3` التنقل في البلد، والترجمة الفورية وخدمات متنوعة أخرى تتصل بالبعثة إلى ميانمار (000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    96. Finally, I wish to thank my former Special Representative Victor Da Silva Angelo and the staff of MINURCAT for their tireless efforts in bringing the mission to an operational level that made possible, despite many hurdles, the commendable results outlined in this report. UN 96 - وأخيرا أود أن أعرب عن الشكر لممثلي السابق فيكتور دا سيلفا أنغيلو ولموظفي البعثة لما بذلوه من جهود دون كلل من أجل الوصول بالبعثة إلى مستوى تشغيلي أمكن بموجبه، رغم كثير من العقبات، تحقيق النتائج الجديرة بالإشادة والواردة في هذا التقرير.
    The Representative's mission, to Belgrade, Prishtinë/Priština and a number of other locations, was conducted in full compliance with Security Council resolution 1244 (1999). UN وقد قام الممثل بالبعثة إلى بلغراد وبريشتيني/بريستينا وعدد من الأماكن الأخرى على أساس الامتثال التام لقرار مجلس الأمن 1244(1999).
    Both wells and pits are very likely to have ecological impacts, including the pollution of groundwater aquifers and contamination of drinking water (see report on mission to the United States, A/HRC/18/33/Add.4, paras. 43-46). UN ومن المحتمل تماماً أن تُحدث الآبار والحُفر آثاراً إيكولوجية، بما في ذلك تلويث خزانات المياه الجوفية وتلويث مياه الشرب (انظر التقرير المتعلق بالبعثة إلى الولايات المتحدة الأمريكية، A/HRC/18/33/Add.4، الفقرات 43 إلى 46).
    However, water quality is not sufficiently tested and monitored (see report on mission to Bangladesh (A/HRC/15/55, para. 68); and report on mission to Slovenia (A/HRC/18/33/Add.2, paras. 63 and 64)). UN والحاصل، أن نوعية الماء لا تُختبر أو تُرصد بالشكل الوافي (انظر التقرير المتعلق بالبعثة إلى بنغلاديش (A/HRC/15/55، الفقرة 68)، والتقرير المتعلق بالبعثة إلى سلوفينيا (A/HRC/18/33/Add.2، الفقرتان 63 و 64).
    the Mission's results-based budgeting framework is based on the mandate implementation plans approved by senior management and reflects the role of the Mission in the achievement of the mandate. UN يستند إطار الميزنة القائمة على النتائج بالبعثة إلى خطط تنفيذ الولاية التي أقرتها الإدارة العليا، ويعكس دور البعثة في إنجاز تلك الولاية.
    As an example, in MINUSTAH the delays were attributable to the late notification of the extension of the Mission's mandate, which occurred one day prior to the expiration of the previous mandate, resulting in the Mission's Personnel Section having to issue over 500 letters of appointment within a short period of time. UN فعلى سبيل المثال، كان التأخر الذي حدث في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي راجع إلى تأخر الإخطار بتمديد فترة ولاية البعثة، فقد تم الإخطار قبل انتهاء الولاية السابقة بيوم واحد، مما اضطر قسم شؤون الموظفين بالبعثة إلى إصدار ما يربو على 500 خطاب تعيين خلال فترة وجيزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus