"بالبلد المضيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the host country
        
    • of host country
        
    It can now also liaise effectively with the host country. UN كما يمكنها الآن أن تتصل بالبلد المضيف بصورة فعالة.
    A company based in the host country was contracted to develop the front end of the web site. UN وتم التعاقد مع شركة يقع مقرها بالبلد المضيف لوضع الواجهة الأمامية اللازمة لموقع الشبكة.
    The Ministers of Finance, Trade and Foreign Affairs of the host country will assume Co-Presidency of the ministerial segment. UN وسيتولى وزراء المالية والتجارة والخارجية بالبلد المضيف الاشتراك في رئاسة الجزء المعقود على المستوى الوزاري.
    Delivery of 2 national police officer evaluation courses for 60 participants in peacekeeping missions to train United Nations police personnel in missions in the evaluation of prospective candidates for employment in the host country national police forces UN عقد دورتين لتقييم ضباط الشرطة الوطنيين لفائدة 60 من المشاركين في بعثات حفظ السلام من أجل تدريب أفراد شرطة الأمم المتحدة بالبعثات على تقييم مرشحي المستقبل للعمل في قوات الشرطة الوطنية بالبلد المضيف
    44. This is due, in part, to a gradual growth in the ability of host country investors to mobilize capital. UN ٤٤ - وهذا يرجع، جزئيا، إلى التزايد التدريجي في قدرة المستثمرين بالبلد المضيف على تعبئة رؤوس اﻷموال.
    The view was expressed that the security responsibilities of the host country were not reflected in the programme. UN وأُعرب عن رأي فحواه أن مسؤوليات الأمن المناطة بالبلد المضيف لم تبين في البرنامج.
    :: Delivery of 2 national police officer evaluation courses for 60 participants in peacekeeping missions to train United Nations police personnel in missions in the evaluation of prospective candidates for employment in the host country national police forces UN :: إجراء دورتين عن تقييم ضباط الشرطة الوطنيين لفائدة 60 من المشاركين في بعثات حفظ السلام من أجل تدريب أفراد شرطة الأمم المتحدة بالبعثات على تقييم المرشحين للتعيين في قوات الشرطة الوطنية بالبلد المضيف
    Its headquarters are in Rome and the relationships with the host country are governed by a headquarters agreement. UN ومقره في روما ويحكم اتفاقُ المقر العلاقات التي تربطه بالبلد المضيف.
    In accordance with standard practice, the Presidency of the Assembly would go to the host country. UN وطبقا للممارسة المتبعة، تناط رئاسة الجمعية بالبلد المضيف.
    The meetings also provided an opportunity to organize briefings for government officials, scholars and the press in the host country. UN وهذه الاجتماعات تتيح أيضا فرصة لتنظيم حلقات توجيهية من أجل المسؤولين الحكوميين والعلماء ورجال الصحافة بالبلد المضيف.
    Furthermore, the President was in continuous contact with the Court, the Secretariat as well as the host country on matters that required the input of the Bureau. UN علاوة على ذلك، كان الرئيس على اتصال مستمر بالمحكمة والأمانة وكذا بالبلد المضيف بشأن مسائل تستلزم إسهام المكتب.
    As a representative of the host country, I would appreciate your kind remarks with regard to the host country. UN وبصفتي ممثلاً للبلد المضيف، أود أن أعرب عن تقديري لملاحظاتكم فيما يتعلق بالبلد المضيف.
    The review also indicated that no overall threat assessment, performed in conjunction with the host country law enforcement authorities, had preceded the establishment of the current staffing levels. UN وتبين من الاستعراض أيضا أنه لم يسبق تحديد مستويات ملاك الوظائف الحالية إجراء تقييم شامل لﻷخطار يضطلع به بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون بالبلد المضيف.
    In practical terms this would mean no compulsory surrender of foreign exchange earnings and no requirement that residents' savings be held in local currency or invested in the host country. UN وهذا يعني، من الناحية العملية، عدم اﻹلزام بتقديم حصائل العملة اﻷجنبية وعدم اشتراط وضع مدخرات المقيمين في حسابات بالعملة المحلية أو في استثمارات بالبلد المضيف.
    To the extent that a host country values its relationship with the investing company's home country, the host country can be expected to think carefully before taking actions that might trigger the arbitration provisions of the treaty. UN وبقدر حرص البلد المضيف على علاقته بالبلد المضيف للشركة المستثمرة، يتوقع المرء أن يفكر البلد المضيف، مرارا وتكرارا قبل أن يتخذ إجراءات قد تتسبب في إعمال أحكام التحكيم المنصوص عليها في المعاهدة.
    115. The Conference secretariat is in constant contact with the host country. UN ١١٥ - وأمانة المؤتمر على اتصال دائم بالبلد المضيف.
    He called upon the host country to comply with the Headquarters Agreement and to immediately remove all measures that impeded the proper functioning of several permanent missions and delegations. UN وأهاب بالبلد المضيف أن يمتثل لاتفاق المقر وأن يقوم فورا بإلغاء جميع التدابير التي تعرقل سير عمل العديد من البعثات الدائمة والوفود على نحو سليم.
    In the case that the Government's national law does not recognize the legal capacity of the United Nations to provide such claims, these shall be provided to the Government by the appropriate authorities of the host country, in accordance with applicable procedures. UN وفي حالة عدم اعتراف القانون الوطني للحكومة بأهلية الأمم المتحدة القانونية لإحالة هذه الادعاءات، تُحال تلك الادعاءات إلى الحكومة عن طريق السلطات المختصة بالبلد المضيف وفقا للإجراءات المنطبقة.
    In addition to harming the immediate victims, such criminal activity was deeply damaging to the host country, the effectiveness of the United Nations mandate and the image of the United Nations. UN إذ أن تلك الأفعال الجنائية تلحق ضررا بليغا بالبلد المضيف وبفعالية الأمم المتحدة وولايتها وسمعتها، بالإضافة إلى الضرر الذي يصيب الضحايا.
    1. Takes note of the Multilateral Diplomatic Committee for Relations with the International Organizations at Vienna and the host country (MDC) established on 24 May 1991; UN 1- يحيط علماً باللجنة الدبلوماسية المتعدّدة الأطراف للعلاقات بالبلد المضيف وبالمنظمات الدولية التي تتخذ من فيينا مقرًّا لها، المنشأة بتاريخ 24 أيار/مايو 1991؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus