"بالبيئة الأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • security environment
        
    • security situation
        
    UNAMA provincial offices are being upgraded on a priority basis, depending on the security environment and conditions of the current premises. UN ويجري على سبيل الأولوية تطوير مكاتب البعثة في المقاطعات، رهناً بالبيئة الأمنية وحالة المنشآت الحالية.
    It is not possible accurately to predict the global security environment over the next 20 to 50 years. UN ومن غير الممكن التنبؤ بدقة بالبيئة الأمنية العالمية خلال فترة العشرين إلى خمسين سنة القادمة.
    However, it should also be recognized that nuclear disarmament is a dynamic and complex process that is inextricably connected to the international security environment. UN غير أنه ينبغي كذلك التسليم بأن نـزع السلاح النووي عملية دينامية ومتشعبة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    Italy has always believed that the CD should be in tune with issues which are relevant to the current international security environment. UN وكانت إيطاليا تعتقد دائماً ولا تزال أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يتماشى مع القضايا المتصلة بالبيئة الأمنية العالمية الراهنة.
    However, it should also be recognized that nuclear disarmament is a dynamic and complex process that is inextricably connected to the international security environment. UN بيد أنه ينبغي الاعتراف بأن نزع السلاح النووي يعتبر عملية دينامية ومعقدة ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery has complex causes and is directly related to the regional and global security environment. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها له أسباب معقدة ويرتبط ارتباطا مباشرا بالبيئة الأمنية الإقليمية والعالمية.
    However, it should also be recognized that nuclear disarmament is a dynamic and complex process that is inextricably connected to the international security environment. UN غير أنه ينبغي كذلك التسليم بأن نـزع السلاح النووي عملية دينامية ومتشعبة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    Concerns regarding the security environment and measures that can be put in place to enhance security are a key factor in their decision-making. UN وتعد الاهتمامات المتعلقة بالبيئة الأمنية والتدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز الأمن عاملا أساسيا في اتخاذهم لقرار العودة.
    The purpose of the SIU is to enhance understanding and capability in respect of New Zealand's domestic security environment. UN والغرض من وحدة المعلومات الاستراتيجية هو تعزيز الفهم والقدرة في ما يتعلق بالبيئة الأمنية الداخلية لنيوزيلندا.
    However, it should also be recognized that nuclear disarmament is a dynamic and complex process that is inextricably connected to the international security environment. UN ولكن ينبغي التسليم بأن نـزع السلاح النووي يشكّل عملية دينامية ومتشعبة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    The Operation continues to ensure that all newly arrived personnel attend compulsory predeployment security training to increase their level of awareness of the security environment, as well as to provide regular updates on the security situation in the mission area. UN ما زالت العملية المختلطة تعمل على ضمان مشاركة جميع الموظفين الوافدين في دورات إلزامية للتدريب الأمني لمرحلة ما قبل الانتشار، بهدف رفع مستوى وعيهم بالبيئة الأمنية وتحديث معلوماتهم بانتظام فيما يتعلق بالوضع الأمني في منطقة البعثة.
    Participants also discussed the issues pertaining to the work of the Incident Prevention and Response Mechanisms, which are dealing with the whole spectrum of issues related to the security environment on the ground. UN وناقش المشاركون أيضا القضايا المتعلقة بآليات منع الحوادث ومواجهتها، وهي الآليات التي تتصدى لكامل مجموعة القضايا المتصلة بالبيئة الأمنية الميدانية.
    In addition, subject to the security environment and appropriate guarantees, UNOMIG plans to reactivate its team base in Adjara, upper Kodori valley, which should contribute to the transparency of air transport to the valley. UN وعلاوة على ذلك، ورهناً بالبيئة الأمنية والضمانات المناسبة، تعتزم البعثة إعادة تنشيط قاعدة فريقها في أدجارا، في المنطقة العليا من وادي كودوري، مما يتوقع أن يسهم في شفافية النقل الجوي إلى الوادي.
    It goes without saying that multilateral disarmament efforts, especially those on which the attention of the Conference on Disarmament has been focused, play a critical role in regard to the global security environment. UN من نافلة القول إن الجهود المبذولة في سبيل نزع السلاح المتعدد الأطراف، وخاصة الجهود التي ما برح اهتمام مؤتمر نزع السلاح منصباً عليها، تؤدي دوراً حاسماً فيما يتعلق بالبيئة الأمنية العالمية.
    17. The North Atlantic Treaty Organization (NATO) has played a key role in stabilizing the security environment in Kosovo. UN 17 - اضطلعت منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) بدور رئيسي في إحلال الاستقرار بالبيئة الأمنية في كوسوفو.
    This debate comes at a time when the threats associated with the current international security environment have exacerbated the difficulties confronting the Security Council. UN وتأتي هذه المناقشة في وقت زادت فيه التهديدات المقترنة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة من تفاقم الصعوبات التي تواجه مجلس الأمن.
    Such patterns of missile-related conduct are primarily related to evolving perceptions of the overall security environment and of national security requirements. UN وترتبط بالدرجة الأولى أنماط السلوك المتعلقة القذائف هذه بالتصورات المتطورة المتعلقة بالبيئة الأمنية العامة وبمتطلبات الأمن الوطني.
    Finally, we believe that the Conference cannot work in a vacuum and that the CD has to be in tune with issues and developments which are relevant to the current international security environment. UN وفي الختام، نعتقد أن المؤتمر لا يمكن أن يعمل في فراغ وأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون منسجماً مع القضايا والتطورات المتصلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    The fact that last year we were able to hold substantive debates on the issues of the agenda and on other issues relevant to the international security environment is in itself a sign of vitality. UN غير أن نجاحنا في العام الماضي في عقد مناقشات جوهرية بشأن القضايا المدرجة في جدول الأعمال وقضايا أخرى تتصل بالبيئة الأمنية الدولية يعد في حد ذاته علامة على الحيوية.
    Taking note further of significant contributions made during the 2007 session to promote substantive discussions on issues on the agenda, as well as of discussions held on other issues that could also be relevant to the current international security environment, UN وإذ تحيط علما كذلك بالإسهامات القيمة التي قدمت خلال دورة عام 2007 لإثراء المناقشات الفنية حول المسائل المدرجة في جدول الأعمال، وكذلك بالمناقشات التي أجريت حول مسائل أخرى يمكن أن تكون أيضا ذات صلة بالبيئة الأمنية الدولية الراهنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus