"بالتأخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • delays
        
    • delayed
        
    • the late
        
    • the delay
        
    • of delay
        
    It concerns delays in the contract negotiations for the Conference Building. UN وتتعلق هذه التوصية بالتأخر في التفاوض على العقود بشأن مبنى المؤتمرات.
    Provision for delays in the collection of contributions UN قيد احتياطي خاص بالتأخر في تحصيل الاشتراكات
    The claims relating to delayed payments apparently arise from the impact of the delayed payment on the claimant's business or its dealings with third parties. UN 67- يبدو أن المطالبات المتصلة بالتأخر في الدفع تنشأ عن أثر التأخر في الدفع على الأعمال أو المعاملات التجارية لصاحب المطالبة مع طرف ثالث.
    With respect to the claims relating to delayed payment, the original due date for payment and the actual date on which payment was received must also be proven. UN أما بصدد المطالبات المتعلقة بالتأخر في الدفع، فيجب أيضاً إثبات تاريخ الاستحقاق الأصلي للدفع والتاريخ الفعلي لاستلام المبلغ المدفوع.
    Turning to the late issuance of certain documents, she indicated the dates on which they had been received by the departments concerned. UN وفي ما يتعلق بالتأخر في توزيع وثائق معينة، أشارت إلى التواريخ التي تسلمت فيها الأقسام المعنية هذه الوثائق.
    In any event, as far as the enlargement of reservations was concerned, there was thus no reason to depart from the rules on the late formulation of reservations. UN وقال إنه على أية حال لا يرى ما يدعو إلى الابتعاد، في مجال تشديد التحفظات، عن القواعد المتصلة بالتأخر في إبداء التحفظات.
    The newly appointed Permanent Secretary had been fully informed of the delay in gazetting the regulations and the consequent impact on the terminal phaseout project. UN وقد أحيط الوكيل الجديد بشكل تام بالتأخر في نشر اللوائح في الجريدة الرسمية وتأثير ذلك على مشروع التخلص النهائي.
    She said that, because of the Democratic People's Republic of Korea, the KEDO project is in danger of delay. UN فقد قالت إن مشروع منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية مهدد بالتأخر بسبب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Provision for delays in the collection of contributions UN قيد احتياطي خاص بالتأخر في تحصيل الاشتراكات
    Provision for delays in the collection of contributions UN قيد احتياطي خاص بالتأخر في تحصيل الاشتراكات
    Most of that reduction related to delays in the deployment schedules of military and civilian personnel. UN ومعظم هذا التخفيض يتصل بالتأخر في مواعيد نشر الأفراد العسكريين والمدنيين.
    The Commission was also informed about delays with the release of digital recordings of the latest New York sessions of the UNCITRAL Working Groups. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بالتأخر في تسليم التسجيلات الرقمية لآخر دورات أفرقة الأونسيترال العاملة المعقودة في نيويورك.
    She hoped that the Committee's work would not be seriously affected by the delays which had been noted in the distribution of documents. UN وتأمل الرئيسة ألا تتأثر اﻷعمال بشكل جدي بالتأخر الملاحظ في توزيع الوثائق.
    With respect to the claims under review relating to delayed payment, the claimants have failed to demonstrate that they actually suffered a loss in the amount asserted and that such loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN أما في حالة المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتأخر في الدفع، فإن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم تكبدوا فعلاً خسارة بالمبلغ المذكور وأن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    With respect to the claims relating to delayed payment, the original due date for payment and the actual date on which payment was received must also be proven. UN أما بصدد المطالبات المتعلقة بالتأخر في الدفع، فيجب أيضاً إثبات تاريخ الاستحقاق الأصلي للدفع والتاريخ الفعلي لاستلام المبلغ المدفوع.
    With respect to the claims under review relating to delayed payment, the claimants have failed to demonstrate that they actually suffered a loss in the amount asserted and/or that such loss was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN أما في حالة المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتأخر في الدفع، فإن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم تكبدوا فعلاً خسارة بالمبلغ المذكور وأن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    With respect to the claims relating to delayed payment, the original due date for payment and the actual date on which payment was received must also be proven. UN أما بصدد المطالبات المتعلقة بالتأخر في الدفع، فيجب أيضاً إثبات تاريخ الاستحقاق الأصلي للدفع والتاريخ الفعلي لاستلام المبلغ المدفوع.
    15. Acknowledges that a multipronged approach is required to find a solution to the perennial difficulties of the late issuance of documents for the Fifth Committee; UN 15 - تقر بأنه يلزم الأخذ بنهج متعدد الشعب لإيجاد حل للمشاكل المزمنة المتعلقة بالتأخر في إصدار الوثائق للجنة الخامسة؛
    Finally, the Group echoed the concerns expressed by the representative of Portugal, on behalf of the European Union, regarding the late submission of the relevant documents to the Fifth Committee. UN واختتم كلمته قائلا إن المجموعة تنتابها نفس الشواغل التي أعرب عنها ممثل البرتغال، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بالتأخر في تقديم الوثائق ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة.
    He also shared the view, expressed by the representative of the United States of America, that the guidelines relating to the late formulation of reservations was not consistent with the timing requirements provided in the 1969 Vienna Convention and would produce uncertainties in the treaty relationship. UN كما أعرب عن تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، القائل بأن المبادئ التوجيهية المتصلة بالتأخر في وضع التحفظات لا يتسق مع اشتراطات التوقيت المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 وسيسفر عن صور من البلبلة في العلاقة التعاهدية.
    The newly appointed Permanent Secretary had been fully informed of the delay in gazetting the regulations and the consequent impact on the terminal phaseout project. UN وقد أحيط الوكيل الجديد بشكل تام بالتأخر في نشر اللوائح في الجريدة الرسمية وتأثير ذلك على مشروع التخلص النهائي.
    Finally, as to the delay in seeking protection, the Convention relating to the Status of Refugees does not require that a refugee seek protection in the first State to which he flees. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالتأخر في التماس الحماية، فإن الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لا تشترط على اللاجئ التماس الحماية من أول دولة يهرب إليها.
    No compensation in respect of delay is payable unless notice of loss due to delay was given to the carrier within twenty-one consecutive days of delivery of the goods. UN ٤- لا يُدفع أي تعويض فيما يتعلّق بالتأخر ما لم يوجَّه إلى الناقل في غضون واحد وعشرين يوما متتاليا من تسليم البضاعة إخطارٌ بالخسارة الناجمة عن التأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus