"بالتأكيدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • assurances given
        
    • assertions
        
    • earlier assurances
        
    • assurance given
        
    • assurance by
        
    • the assurances
        
    • assurances that
        
    In this regard, the Inspectors welcome the assurances given to them that many of these issues will be addressed in the new strategy. UN ويرحب المفتشان في هذا الصدد بالتأكيدات المقدمة إليهما بأنه سيجري تناول كثير من هذه القضايا في الاستراتيجية الجديدة.
    In this regard, the Inspectors welcome the assurances given to them that many of these issues will be addressed in the new strategy. UN ويرحب المفتشان في هذا الصدد بالتأكيدات المقدمة إليهما بأنه سيجري تناول كثير من هذه القضايا في الاستراتيجية الجديدة.
    The delegation of the Sudan noted the assurances given by the Commission secretariat and was satisfied with its response. UN وأحاط وفد السودان علما بالتأكيدات المقدمة من أمانة لجنة حقوق الإنسان وأعرب عن ارتياحه للرد.
    Furthermore, the Resolution is not only replete with contradictory assertions, but also distorts fundamental tenets of the Algiers Peace Agreement through omissions and selective reading. UN علاوة على ذلك، فالقرار ليس مليئا بالتأكيدات المتناقضة فقط، وإنما يشوه الأسس المنطقية الأساسية لاتفاق الجزائر للسلام من خلال عمليات الحذف والقراءة الانتقائية.
    9. Urges the Government of Myanmar to ensure the independence and impartiality of the judiciary and to guarantee due process of law, and to fulfil earlier assurances made to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to begin a dialogue on judicial reform; UN 9 - تحث حكومة ميانمار على كفالة استقلال وحياد الجهاز القضائي وعلى ضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، والوفاء بالتأكيدات التي قطعتها للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛
    That wording was not sufficient to safeguard the life of the expelled person, as the State in question might not abide by the assurance given. UN وهذه الصياغة ليست كافية للحفاظ على حياة الشخص المطرود، نظرا لأن الدولة المعنية قد لا تلتزم بالتأكيدات المقدمة.
    The Committee takes note of the oral assurance by representatives of the State that the direct application of the Convention by courts is envisaged shortly. UN وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات الشفوية لممثلي الدولة الطرف بأنه من المعتزم في الوقت القريب تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    We welcome the assurances given by the Secretary-General that he UN ونرحب بالتأكيدات التي قدمها اﻷمين العام بأنه سيبذل، فضلا عن ذلك قصارى جهده:
    " 5. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated; UN " ٥ - تحيط علما بالتأكيدات المقدمة من اﻷمانة العامة بأن تلك الحالة لن تتكرر؛
    Paragraph 4 took note of the assurances given by the Secretariat that the matter of reimbursement of outstanding dues to the troop-contributing countries would be given priority when settling the unliquidated obligations of the Transitional Authority prior to its liquidation. UN وتحيط الفقرة ٤ علما بالتأكيدات التي قدمتها اﻷمانة العامة بأن مسألة رد المستحقات غير المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات ستولى أولوية عند تسوية الالتزامات غير المصفاة للسلطة الانتقالية قبل تصفيتها.
    5. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated; UN ٥ - تحيط علما بالتأكيدات المقدمة من اﻷمانة العامة بأن تلك الحالة لن تتكرر؛
    2. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated; UN ٢ - تحيط علما بالتأكيدات التي أعطتها اﻷمانة العامة لعدم تكرار هذه الحالة؛
    5. Notes the assurances given by the Secretariat that such a situation will not be repeated; UN ٥ - تحيط علما بالتأكيدات المقدمة من اﻷمانة العامة بأن تلك الحالة لن تتكرر؛
    37. Literature about discrimination abounds with assertions that prejudice breeds discrimination, yet the reverse is also true. UN 37- إن المؤلفات التي تتناول التمييز زاخرة بالتأكيدات على أن الأفكار المسبقة تولد التمييز، لكن العكس صحيح أيضا.
    The preambular and operative paragraphs of this draft resolution are rife with political assertions that seek to predetermine unilaterally the outcome of a territorial dispute that the parties have agreed to resolve by negotiation. UN ففقرات ديباجة ومنطوق مشروع القرار هذا مليئة بالتأكيدات السياسية التي تستهدف التقرير المسبق من جانب واحد لنتيجة نزاع إقليمي وافق الطرفان فيه على حله بالتفاوض.
    I welcome the assertions and pledges in the Syrian Arab Republic's recent letter to me and expect to see the Syrian Arab Republic's commitment to the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon reflected in further tangible steps in the coming period. UN وأرحب بالتأكيدات والوعود التي أعربت عنها الجمهورية العربية السورية في الرسالة التي وجهتها إلي مؤخرا، وأتوقع أن أرى التزام الجمهورية العربية السورية بسيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي متمثلا في المزيد من الخطوات الملموسة خلال الفترة القادمة.
    " 9. Urges the Government of Myanmar to ensure the independence and impartiality of the judiciary and to guarantee due process of law, and to fulfil earlier assurances made to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to begin a dialogue on judicial reform; UN " 9 - تحث حكومة ميانمار على كفالة استقلال وحياد الجهاز القضائي وعلى ضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، والوفاء بالتأكيدات التي قطعتها للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛
    9. Urges the Government of Myanmar to ensure the independence and impartiality of the judiciary and to guarantee due process of law, and to fulfil earlier assurances made to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar to begin a dialogue on judicial reform; UN 9 - تحث حكومة ميانمار على كفالة استقلال وحياد الجهاز القضائي وعلى ضمان مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، والوفاء بالتأكيدات التي قطعتها للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛
    8. Urges the Government of Myanmar to ensure the independence and impartiality of the judiciary, to guarantee due process of law, and to fulfil earlier assurances given by the authorities of Myanmar to the Special Rapporteur with respect to beginning a dialogue on judicial reform; UN 8- يحث حكومة ميانمار على أن تكفل استقلال الجهاز القضائي وحياده، وأن تضمن مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وتفي بالتأكيدات التي قطعتها سلطات ميانمار في السابق للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بشأن بدء حوار حول الإصلاح القضائي؛
    In relation to the large number of non-citizens living in Gabon, he reminded the delegation of an assurance given to the Committee during its consideration of Gabon's initial report that refoulement was not practised. UN 68- وفيما يتعلق بالعدد الغفير من الذين يعيشون في غابون من غير مواطنيها، ذكّر الوفد بالتأكيدات التي قدّمت إلى اللجنة إبّان نظرها في التقرير الأولي لغابون بأن عملية طرد اللاجئين لم تعد تطبّق.
    The Committee takes note of the oral assurance by representatives of the State that the direct application of the Convention by courts is envisaged shortly. UN وتحيط اللجنة علماً بالتأكيدات الشفوية لممثلي الدولة الطرف الذين ذكروا أن الجهات المعنية تتوخى أن يبدأ في وقت قريب تطبيق أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    The Special Representative welcomed government assurances that there were no plans to embark on a recruitment drive in schools. UN ورحب الممثل الخاص بالتأكيدات التي قدمتها الحكومة بأنه لا توجد هناك خطط للشروع في حملة تجنيد لﻷطفال في المدراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus