"بالتأييد الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • full support
        
    • fully supported
        
    • full endorsement
        
    • complete support
        
    • full backing
        
    That paragraph states that the Proliferation Security Initiative (PSE) and the Global Threat Reduction Initiative enjoy full support. UN فتلك الفقرة تقرر أن المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ومبادرة الحد من التهديد العالمي تتمتعان بالتأييد الكامل.
    It is our hope that the draft resolution will receive the full support of Member States and be adopted without a vote. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بالتأييد الكامل للدول الأعضاء وأن يُعتمد بدون تصويت.
    The draft legislation enjoyed the full support of academics and judicial and legal experts. UN ويحظى مشروع التشريعات بالتأييد الكامل من الأوساط الأكاديمية والخبراء القانونيين.
    The Cotonou Strategy represents an effort towards ownership and partnership, and it is our hope that the Strategy will be fully supported. UN وتمثل استراتيجية كوتونو جهدا لتحقيق الملكية والشراكة، ونأمل أن تحظى الاستراتيجية بالتأييد الكامل.
    Demonstrating political commitment to fighting all aspects of the drug problem at both the national and international levels, their provisions represent a clear reference for a new global strategy which received full endorsement during the preparatory process. UN وفي مجال إبداء الالتزام السياسي بمكافحة جميع جوانب مشكلة المخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فإن أحكامها تمثل إشارة واضحة الى استراتيجية عالمية جديدة حظيت بالتأييد الكامل أثناء العملية التحضيرية.
    The Group had before it several other proposals relating to the expansion of the scope of the Register, none of which commanded complete support. UN وكان معروضا على الفريق عدة مقترحات تتعلق بتوسيع نطاق السجل، ولم يحظ أي منها بالتأييد الكامل.
    The initiative enjoys the full support of the Non-Aligned Movement as a whole. UN وتحظى المبادرة بالتأييد الكامل لحركة عدم الانحياز بصفة عامة.
    Such an approach will have the full support of the international community which is striving towards nuclear disarmament. UN ومن شأن نهج كهذا أن يحظى بالتأييد الكامل من المجتمع الدولي الذي يناضل من أجل نزع السلاح النووي.
    Therefore, adoption of the draft resolution would not mean that those elements had the full support of the United Nations membership. UN ولذا فاعتماد مشروع القرار لا يعني أن تلك العناصر تحظى بالتأييد الكامل من أعضاء الأمم المتحدة.
    It therefore has the full support of the OIC. UN وهو بالتالي يحظى بالتأييد الكامل من منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Its efforts in that area have the full support of my Government. UN وجهود الأمم المتحدة في هذا الميدان تحظى بالتأييد الكامل من جانب حكومتي.
    I am confident that the draft resolution will have the benefit of the full support of the Committee. UN وإنني لعلى ثقة بان مشروع القرار سيحظى بالتأييد الكامل للجنة.
    However, this draft resolution does not command the full support of my Government, and my delegation made the difficult choice of abstaining in the voting. UN بيد أن مشروع القرار لم يحظ بالتأييد الكامل لحكومتي، واختار وفدي الخيار الصعب الامتناع عن التصويت.
    It has gained the full support of the various United Nations agencies and other international organizations. UN وحظيت بالتأييد الكامل من مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    The Secretary-General had his delegation's full support for his initiative to streamline reporting obligations in order to improve effectiveness. UN وقال إن الأمين العام يتمتع بالتأييد الكامل من وفده على مبادرته لتيسير واجبات تقديم التقارير لتحسين فعاليتها.
    The Nordic countries pledge their full support to you, Mr. President, and to the other members of the Bureau in the very important work you have before you. UN وهي تتعهد بالتأييد الكامل لكم، سيادة الرئيس، ولسائر أعضاء مكتبكم في العمل البالغ اﻷهمية الذي أنتم عاكفون عليه.
    Our candidature has been launched with the full support of the other Nordic countries: Denmark, Finland, Iceland and Norway. UN وقد رشحنا أنفسنا بالتأييد الكامل من جانب بلدان الشمال اﻷخرى: أيسلندا والدانمرك وفنلندا والنرويج.
    Ambassador Mestiri has the full support of the Government of the Islamic Republic of Iran in his efforts in bringing about a national rapprochement in Afghanistan. UN إن السفير المستيري يحظى بالتأييد الكامل من حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية في جهوده للتوصل الى تقارب وطني في أفغانستان.
    Nongovernmental organizations and civil society had a vital role to play in the promotion and protection of human rights and should be fully supported. UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني أن يضطلعا بدور حيوي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وينبغي أن يحظيا بالتأييد الكامل.
    The outcome may need to be more definitive, for example, in the form of a declaration or other negotiated conclusion that would be fully supported by the entire Council, since the impact would likely be greater and the Council would be in a better position to monitor and follow up its effect. UN وقد يلزم أن تكون هذه النتيجة أكثر تحديدا، كأن تكون على شكل إعلان أو أي استنتاج آخر يتم التفاوض بشأنه ويحظى بالتأييد الكامل من المجلس بأسره، حيث أن من المرجح أن يزداد التأثير بذلك وأن يكون المجلس في وضع أفضل يتيح له رصد هذا التأثير ومتابعته.
    This challenge is made greater by the need to ensure that the policies, strategies and interventions adopted have the full endorsement of the intended beneficiaries. UN وتزداد ضخامة هذا التحدي، نظراً لضرورة ضمان أن تحظى السياسات والاستراتيجيات والتدخلات المعتمدة بالتأييد الكامل من المستفيدين المقصودين.
    This was an endeavour that had the complete support of the United States of America, which had a complementary programme of assistance to the Palestinian people. UN وقال إن ذلك يشكل مسعى يحظى بالتأييد الكامل من جانب الولايات المتحدة الأمريكية التي لديها برنامج مكمّل لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    The recommendations contained in the report of the two co-Chairmen are useful, but it is not always clear which recommendations have the full backing of States. UN والتوصيات الواردة في تقرير الرئيسين المشاركين مفيدة، ولكن ليس من الواضح دائما أية توصيات تحظى بالتأييد الكامل من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus