It's a justified response and therefore not a legitimate symptom. | Open Subtitles | يصبح له مبرره و بالتالي لا يصبح أحد الأعراض |
The Committee expresses concern that the 2008 Child Soldiers Accountability Act only criminalizes the recruitment of children under the age of 15 years and is therefore not in compliance with article 6, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | 28- تعبّر اللجنة عن قلقها لأن قانون المساءلة المتعلق بالجنود الأطفال لعام 2008 لا يجرّم سوى تجنيد الأطفال دون سن الخامسة عشرة وهو بالتالي لا يمتثل للفقرة 1 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري. |
However, the project team has not established baseline levels of awareness among staff or key stakeholders and has therefore not implemented plans to address known gaps in awareness. | UN | غير أن فريق المشروع لم يحدد مستويات خط الأساس للوعي في صفوف الموظفين أو أصحاب المصلحة الرئيسيين، وهو بالتالي لا ينفذ خططا لمعالجة الفجوات المعروفة في الوعي. |
" It is well established that in its treaty relations a State cannot be bound without its consent, and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement thereto. " | UN | من الثابت أن الدولة لا يجوز إلزامها دون رضاها، في علاقاتها التعاهدية، وأنه بالتالي لا يحتج إزاءها بتحفظ ما لم تبد موافقتها عليه(). |
" It is well established that in its treaty relations a State cannot be bound without its consent and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement thereto. " | UN | " من الثابت أنه لا يجوز إلزام الدولة دون رضاها، في علاقاتها التعاهدية، وأنه بالتالي لا يُحتج إزاءها بتحفظ ما لم تبد موافقتها عليه " (). |
There is thus no substitute in the Middle East for a gradual process of confidence-building based on direct dialogue and negotiations involving all parties and leading to the construction of a regional security framework. | UN | بالتالي لا يوجد بديل في الشرق الاوسط من عملية تدريجية لبناء الثقة قائمة على حوار ومفاوضات مباشرة تشارك فيها جميع الاطراف وتؤدي الى انشاء اطار للامن الاقليمي. |
And? Well, no, uh, hits in any database, so no id, but we did get one thing. | Open Subtitles | حسناً، لا، يوجد أي منها في قواعد البيانات بالتالي لا يوجد هوية |
Albania, Ecuador, Guatemala, Kazakhstan, Kuwait, Slovenia and Tunisia stated that their domestic definitions were either narrower or based on use or intended use and therefore not fully in compliance with the Protocol. | UN | وأفادت إكوداور وألبانيا وتونس وسلوفينيا وغواتيمالا وكازاخستان والكويت بأن تعاريفها الداخلية أضيق أو تستند إلى الاستخدام الفعلي أو الاستخدام المتوخّى، وهي بالتالي لا تتمشى تماما مع البروتوكول. |
His Government emphasized that it was therefore not at all opposed to a visit by the special rapporteurs, but that, naturally, the timing of such a visit should be agreed upon in advance by the parties if it was to take place in favourable circumstances. | UN | وتؤكد الحكومة النيجيرية على أنها بالتالي لا تعارض بأي شكل من اﻷشكال زيارة المقررين الخاصين، ولكن لكي تتم هذه الزيارة في ظروف جيدة، يجب أن يكون جدولها الزمني محل اتفاق مسبق بين الطرفين. |
UNEP replied that since this important issue was outside its mandate, it was therefore not in a position to provide any meaningful information. | UN | ورد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأنه نظرا ﻷن هذه المسألة الهامة تقع خارج دائرة ولايته، فإنه بالتالي لا يستطيع تقديم أي معلومات مفيدة. |
The following reporting States reported that their domestic definitions were either narrower and/or based on use or intended use or both, and therefore not fully in compliance with the Protocol. | UN | وأفادت الدول المجيبة التالية بأن تعاريفها المحلية أضيق و/أو تستند إلى الاستخدام أو الاستخدام المتوخّى أو إلى كليهما، وهي بالتالي لا تتمشى تماما مع البروتوكول. |
Opponents of patenting of human genes argue that the identification of a human genome is a discovery, not an invention, and is therefore not liable for patenting, as is the case for laws of nature which are deemed to be a discovery of something already in existence and therefore not invented. | UN | أما معارضو تسجيل براءات الجينات البشرية فيحاججون بالقول إن تحديد المجين البشري هو اكتشاف وليس اختراعاً، وهو بالتالي لا يسجل في براءات كما هي حال قوانين الطبيعة التي تعتبر اكتشافاً لشيء موجود أصلاً وليست بالتالي ابتكاراً. |
The Caspian Sea being a body of water having no natural link with the global ocean -- in other words, a lake -- it is therefore not subject to the provisions of the international law of the sea, including those of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, unless agreed upon mutatis mutandis by all coastal States. | UN | ولما كان بحر قزوين جسما مائيا ليس له صلة طبيعية مع المحيط العالمي أي أنه في شكل بحيرة، فإنه بالتالي لا يخضع لأحكام القانون الدولي للبحار، بما فيها أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، ما لم تتفق جميع الدول الساحلية على خلافه مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
It has equally taken note of the State party's argument that the Chamber forms a public organization under Austrian law, on account of its participation in matters of public administration as well as its public interest objectives, therefore not falling under the scope of application of article 22. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف وهي أن الغرفة تعتبر منظمة عامة بموجب القانون النمساوي، نظراً لمشاركتها في إدارة الشؤون العامة فضلاً عن أهدافها ذات الصلة بالصالح العام، وهي بالتالي لا تندرج في نطاق تطبيق المادة 22. |
It has equally taken note of the State party's argument that the Chamber forms a public organization under Austrian law, on account of its participation in matters of public administration as well as its public interest objectives, therefore not falling under the scope of application of article 22. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف وهي أن الغرفة تعتبر منظمة عامة بموجب القانون النمساوي، نظراً لمشاركتها في إدارة الشؤون العامة فضلاً عن أهدافها ذات الصلة بالصالح العام، وهي بالتالي لا تندرج في نطاق تطبيق المادة 22. |
Moreover, in its 1951 advisory opinion, the International Court of Justice had stressed that " it is well established that in its trade relations a State cannot be bound without its consent, and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement thereto " . | UN | كما أن محكمة العدل الدولية أكدت في فتواها الصادرة في عام 1951 أنه " من الثابت أن الدولة لا يجوز إلزامها دون رضاها، في علاقاﺗﻬا التعاهدية، وأنه بالتالي لا يُحتج إزاءها بتحفظ ما لم تبد موافقتها عليه(). |
It is well established that in its treaty relations a State cannot be bound without its consent, and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement. | UN | " من الراسخ أنه لا يجوز إلزام الدولة دون رضاها، في علاقاتها التعاهدية، وأنه بالتالي لا يُحتج إزاءها بتحفظ ما لم تبد موافقتها عليه " (). |
It is well established that in its treaty relations a State cannot be bound without its consent and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement thereto. | UN | من الثابت أن الدولة لا يجوز إلزامها دون رضاها، في علاقاﺗﻬا التعاهدية، وأنه بالتالي لا يُحتج إزاءها بتحفظ ما لم تبد موافقتها عليه(). |
" It is well established that in its treaty relations a State cannot be bound without its consent and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement thereto. " | UN | " من الثابت أنه لا يجوز إلزام الدولة دون رضاها، في علاقاﺗﻬا التعاهدية، وأنه بالتالي لا يُحتج إزاءها بتحفظ ما لم تبد موافقتها عليه. " (). |
238. The principle stated in article 10 is thus undoubted and clearly must be retained. | UN | ٢٣٨ - المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٠ هو بالتالي لا يرقى إليه الشك ومن الواضح أنه يجب اﻹبقاء عليه)١٢٩(. |
I was thinking because we have fewer people than we thought that we would kind of spread out so no one has to share a room, so we don't actually have an extra one anymore. | Open Subtitles | كنت أفكر، نظراً لأن لدينا عدداً أقل من الناس مما نظن علينا أن ننتشر نوعاً ما بالتالي لا نتشارك في الغرف ولا يكون لدينا أي غرف إضافية فارغة |
It was therefore important not only to recruit and retain high-quality staff but also to motivate them for continuous skills enhancement. | UN | ومن الهام بالتالي لا استقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات عالية فحسب وإنما أيضا حفزهم على مواصلة تحسين مهاراتهم. |