"بالتجريم" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminalization
        
    • criminality
        
    • criminalize
        
    • incrimination
        
    • criminalizing
        
    • criminal offences
        
    However, some delegations expressed concern that an open-ended phrase might give rise to some problems in relation to the obligation of States regarding criminalization. UN غير أن بعض الوفود أعربت عن قلقها بسبب ما يمكن أن تحدثه عبارة فضفاضة من مشاكل ذات صلة بالتزام الدول فيما يتعلق بالتجريم.
    Regarding the question of effective criminalization of the financing of terrorism: UN فيما يتعلق بالتجريم الفعال لتمويل الإرهاب:
    The call for criminalization should be vis-à-vis the former rather than the latter. UN ويجب أن تسري المطالبة بالتجريم على الفئة الأولى عوضا عن الثانية.
    (ii) Starting with examination of criminalization legislation and difficulties encountered in implementation in accordance with article 34, paragraph 2, of the Convention; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    Even in cases in which reciprocal criminality is a condition for the grant of judicial assistance by France, it is not conditional on the substantiation of specific evidence. UN حتى عندما تشكّل المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالتجريم شرطا لتقديم المساعدة من جانب فرنسا، فإنها لا تجعل من تقديم أدلة معيّنة للإثبات شرطا مسبقا.
    (ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 5 of the Protocol; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    (ii) Commencement of the examination of criminalization legislation and difficulties encountered in the implementation of article 6 of the Protocol; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛
    He called upon delegations to take into account the combined descriptive effect of the articles on criminalization. UN ودعا الوفود إلى مراعاة الأثر الايضاحي الاجمالي للمواد المتعلقة بالتجريم.
    In addition, he called for strong, practical and clear provisions in the chapter on criminalization to ensure the effectiveness of the future convention. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعا إلى صوغ أحكام قوية وعملية وواضحة في الفصل المتعلق بالتجريم بغية كفالة فعالية الاتفاقية المقبلة.
    Cluster on criminalization and international cooperation: mutual legal assistance and extradition UN المجموعة المواضيعية المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي: المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    He noted a number of challenges to implementation that had arisen with regard to the provisions on criminalization and law enforcement in the Convention. UN وأشار إلى عدد من التحدّيات التي اعترضت سبيل تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتجريم وإنفاذ القوانين في الاتفاقية.
    This may be, in part, due to the more established frameworks that appear to be in place regarding criminalization and law enforcement, versus a less established framework for international cooperation. UN وقد يكون ذلك راجعا في جزء منه إلى الأطر الأكثر رسوخا القائمة على ما يبدو فيما يتَّصل بالتجريم وإنفاذ القانون، على عكس إطار التعاون الدولي الأقل رسوخا.
    Chile complies almost fully with the provisions of the United Nations Convention against Corruption relating to criminalization. UN وتكاد شيلي تمتثل تماما لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد فيما يتعلّق بالتجريم.
    On criminalization and law enforcement, such assistance predominantly includes summaries of good practices, legal advice, on-site assistance and the development of implementation action plans. UN وفيما يتعلق بالتجريم وإنفاذ القانون، تشمل هذه المساعدة في المقام الأول توفير ملخصات الممارسات الجيدة، وتقديم المشورة القانونية، وتقديم المساعدة في الموقع، ووضع خطط العمل التنفيذية.
    In one case, the full criminalization of all Convention-based offences was recommended as a way to ensure that the absence of the dual criminality requirement would no longer constitute an obstacle to the surrender of suspected offenders. UN وفي دولة واحدة أُوصي بالتجريم الكامل لجميع الأفعال المجرَّمة في الاتفاقية باعتبار ذلك سبيلا إلى ضمان ألا يمثل شرط ازدواجية التجريم عائقاً أمام تسليم المجرمين المشتبه فيهم.
    National legal frameworks often remain insufficient, especially with regard to criminalization and regulations for effectively implementing legislation. UN وكثيراً ما تظلُّ الأطر القانونية الوطنية غير كافية، لا سيما فيما يتعلق بالتجريم واللوائح التنظيمية اللازمة لتنفيذ التشريعات تنفيذا فعَّالاً.
    In one case, the full criminalization of all offences based on the Convention was recommended as a way to ensure that the dual criminality requirement would no longer constitute an obstacle to the surrender of suspected offenders. UN وفي حالة واحدة، أُوصي بالتجريم الكامل لجميع الأفعال المجرَّمة بالاستناد إلى الاتفاقية، باعتبار ذلك سبيلا إلى كفالة ألا يمثل شرط ازدواجية التجريم عائقا أمام تسليم المجرمين المشتبه بهم.
    With regard to the non-mandatory provisions of the Convention on criminalization, it was concluded that Uganda should consider establishing as a criminal offence the passive bribery of foreign public officials and officials of public international organizations. UN وفيما يتعلق بالأحكام غير الإلزامية المتعلقة بالتجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، خلُص الرأي إلى أن على أوغندا أن تنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    However, there is a requirement of double criminality, which means that the act must not be free from criminal liability under the law where the act was committed for there to be Swedish jurisdiction. UN بيد أن هناك شرطا يتعلق بالتجريم المزدوج، مؤداه أنه لكي توجد ولاية قضائية سويدية على الفعل المعني يجب ألا يكون هذا الفعل خاليا من التبعة الجنائية بموجب القانون المنطبق في مكان ارتكابه.
    Article 3: Obligation to criminalize UN المادة ٣ : الالتزام بالتجريم
    Since the offence in question took place in Somalia where genital mutilation is not punishable by law, the half sister could not be prosecuted for causing grievous bodily harm, on the grounds of double incrimination. UN ولما كان الجرم المشار إليه قد حدث في الصومال، حيث لا يعاقب القانون هناك على ممارسة الختان، فقد تعذر مقاضاة الأُخت غير الشقيقة للتسبب في إحداث ضرر بدني خطير لأسباب تتعلق بالتجريم المزدوج.
    With respect to the specific criminalizing of the financing of terrorism, various draft laws have been submitted to Congress by different legislators. UN فيما يتعلق بالتجريم المحدد لتمويل الإرهاب، تم تقديم عدة مشاريع قوانين إلى الكونغرس بواسطة عدة مشرّعين.
    At the meeting, the Secretariat provided an update on the implementation of the UNODC thematic programme on terrorism prevention, noting that the work also increasingly covered preventing terrorism by assisting States in establishing preventive criminal offences. UN وقدَّمت الأمانة خلال الاجتماع معلومات محدَّثة عن تنفيذ البرنامج المواضيعي للمكتب بشأن منع الإرهاب، مُشيرة إلى أنَّ العمل يشمل أيضاً، بقدر متزايد، منع الإرهاب من خلال مساعدة الدول على الأخذ بالتجريم الوقائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus