"بالتحفظات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the reservations
        
    • reservations that
        
    • reservations which
        
    • reservations of which
        
    • reservation
        
    • its reservations
        
    • of reservations the
        
    • reservations entered
        
    With regard to the reservations made by Brunei Darussalam upon accession: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها بروني دار السلام لدى انضمامها:
    With regard to the reservations made by Oman upon accession: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها عُمان لدى انضمامها:
    It concerns reservations that a newly independent State might formulate after it has made a notification of succession. UN والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة.
    It concerns reservations that a newly independent State might formulate after it has made a notification of succession. UN والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة.
    In this case, it seems logical to consider that the treaty's application to that territory is subject, in principle, to the reservations which the successor State itself had formulated to the treaty. UN وفي هذه الحالة، يبدو من المنطقي اعتبار أن انطباق المعاهدة على هذا الإقليم مرهون، من حيث المبدأ، بالتحفظات التي أبدتها الدولة الخلف نفسها على تلك المعاهدة.
    (10) On the other hand, in accordance with the widely prevailing principle of the " letter box depositary " endorsed by article 77 of the 1969 Vienna Convention, in principle the depositary can only take note of reservations of which it has been notified and transmit them to the contracting States without ruling on their permissibility. UN 10) بيد أنه وفقاً لمبدأ " الوديع - صندوق البريد " () السائد إلى حد كبير والمكرس في المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969()، فإن الوديع لا يمكنه مبدئياً إلا أن يحيط علماً بالتحفظات التي يُشْعَر بها وأن يحيلها إلى الدول المتعاقدة() دون أن يبت في جوازها.
    Objection With regard to the reservations made by Qatar upon accession: UN الاعتراضات المتعلقة بالتحفظات التي أبدتها دولة قطر لدى الانضمام إلى الاتفاقية:
    With regard to the reservations made by Lebanon upon accession. UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام.
    The Government of Portugal furthermore notes that, as a matter of principle, the same objection could be made to the reservations presented by Bangladesh, Djibouti, Indonesia, Kuwait, Pakistan and Turkey. UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها جيبوتي واندونيسيا وباكستان والجمهورية العربية السورية وإيران عند التصديق:
    With regard to the reservations made by the United Arab Emirates upon accession: UN فيما يتصل بالتحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة لدى انضمامها:
    He noted the reservations expressed by Argentina and Nigeria on those suggestions. UN وقد أحاط علماً بالتحفظات التي عبرت عنها الأرجنتين ونيجيريا بشأن تلك الاقتراحات.
    With regard to the reservations made by Bahrain upon accession: UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها البحرين لدى الانضمام:
    I must recall, for example, the reservations that some delegations had with regard to the role of the Open-ended Working Group at the very beginning of the last session of the General Assembly. UN يجب أن أذكِّر، على سبيل المثال، بالتحفظات التي أعربت عنها بعض الوفود، منذ الوهلة الأولى للدورة الأخيرة للجمعية العامة، فيما يتعلق بدور الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    The former was of particular importance, since it resolved many of the problems that could arise as a result of silence by States regarding reservations that had been made. UN والمبدأ التوجيهي الأول له أهمية خاصة بما أنه يحل كثيرا من المشاكل التي قد تنشأ نتيجة لصمت الدول فيما يتعلق بالتحفظات التي قدمتها.
    “24. The President said that, independently of the principle involved, the procedures laid down in the articles on reservations that the Conference had considered were not applicable to bilateral treaties.” UN " 24- الرئيس قال إنه بغض النظر عن المبدأ المثار، فإن الإجراءات الواردة في المواد المتعلقة بالتحفظات التي بحثها المؤتمر لا تنطبق على المعاهدات الثنائية " .
    An exception to a successor State's capacity to formulate objections was nevertheless provided for in paragraph 3, which dealt with reservations that required unanimous acceptance, the objective being to prevent the successor State from being able to undermine existing treaty relationships by compelling the author of the reservation, by means of an objection to the reservation, to withdraw from the treaty. UN أما الفقرة 3 المتعلقة بالتحفظات التي تقتضي قبولا بالإجماع، فتتضمن استثناء من أهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات، الغرض منه هو تجنب إخلال الدولة الخلف بالعلاقات التعاهدية الراسخة إن هي صاغت اعتراضاً على تحفظ يرغم صاحب ذلك التحفظ على الانسحاب من المعاهدة.
    Concerning the reservations which her country had made to the Convention, it should be noted that Tunisia had made no reservations to the many other conventions on the status of women which it had ratified. UN ١١ - وفيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها بلدها على المعاهدة، قالت إنه ينبغي اﻹشارة إلى أن تونس لم تبد أية تحفظات على الاتفاقيات الكثيرة اﻷخرى التي صدقت عليها والمتعلقة بمركز المرأة.
    Finally, it must be assumed that, in respect of reservations which are clearly compatible with the object and purpose of the Covenant, the Committee accepts that States Parties exercise the rights and functions assigned to them by the Vienna Convention. UN وأخيرا، يجب أن يفترض فيما يتعلق بالتحفظات التي تتفق بوضوح مع موضوع وهدف العهد أن اللجنة تقبل أن تمارس الدول اﻷطراف الحقوق والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاقية فيينا.
    Finally, it must be assumed that, in respect of reservations which are clearly compatible with the object and purpose of the Covenant, the Committee accepts that States Parties exercise the rights and functions assigned to them by the Vienna Convention. UN وأخيرا، يجب أن يفترض فيما يتعلق بالتحفظات التي تتفق بوضوح مع موضوع وهدف العهد أن اللجنة تقبل أن تمارس الدول اﻷطراف الحقوق والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاقية فيينا.
    159. On the other hand, in accordance with the widely dominant principle of the " letter box depositary " endorsed by article 77 of the Vienna Convention of 1969, in principle the depositary can only take note of reservations of which it has been notified and transmit them to the contracting States without ruling on their validity. UN 159- بيد أنه وفقا لمبدأ ' ' الوديع - صندوق البريد``() السائد إلى حد كبير والمكرس في المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969()، فإن الوديع لا يمكنه مبدئيا إلا أن يحيط علما بالتحفظات التي يُشْعَر بها وأن يحيلها إلى الدول المتعاقدة() دون أن يبت في صحتها.
    The Government of Sweden has examined the contents of the reservation made by the Republic of Indonesia, by which the Republic of Indonesia expresses that “With reference to the provisions of articles 1, 14, 16, 17, 21, 22 and 29 of this Convention, the Government of the Republic of Indonesia declares that it will apply these articles in conformity with its Constitution”. UN فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها جيبوتي وإندونيسيا وباكستان والجمهورية العربية السورية وإيران عند التصديق:
    It urges the State party to consider actively the withdrawal of its reservations, commencing with those that, in the opinion of the Committee, have the character of interpretive declarations or may no longer be necessary in the light of recent developments. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر بفعالية في سحب تحفظاتها، على أن تبدأ بالتحفظات التي تتسم، من وجهة نظر اللجنة، بطابع الإعلانات التفسيرية أو التي ربما لم تعد ضرورية في ضوء التطورات الأخيرة.
    49. As for reservations that affected domestic legislation, it was important to stress the unacceptability of reservations the legal effect of which could be arbitrarily modified by the reserving State amending its domestic legislation or adopting a self-serving interpretation of it. UN 49 - وأما فيما يتعلق بالتحفظات التي تؤثر في التشريعات المحلية، فمن المهم تأكيد عدم مقبولية التحفظات التي يمكن أن تعدلها تعسفا الدولة المتحفظة التي تعدل تشريعاتها الداخلية أو تعتمد تفسيرا لها يخدم مصالحها هي.
    As to the reservations entered into by Andorra on its accession to the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime, these specify that the Convention shall apply to criminal offences or categories of criminal offences established in Andorran domestic law concerning the laundering of money or securities representing the proceeds of crime. UN وفيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها أندورا عند انضمامها للاتفاقية المتعلقة بغسل الأموال وتتبع عائدات الجريمة وحجزها ومصادرتها فإنها تشير إلى أن الاتفاقية تنطبق على المخالفات الجنائية أو فئات المخالفات الجنائية المحددة في التشريع الداخلي في أندورا في مجال غسل الأموال أو الأصول المتأتية من الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus