"بالتحقيقات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary investigations
        
    • up the
        
    • such investigations
        
    • proper investigations
        
    Despite numerous requests to the Kiev General Prosecutor to carry out the necessary investigations on his uncle, no such investigations were carried out. UN ورغم العديد من الطلبات الموجّهة إلى المدعي العام في كييف من أجل القيام بالتحقيقات اللازمة بشأن عمه، لم تُجرَ أي تحقيقات.
    The Committee urges the State party to carry out the necessary investigations into irregularities committed during recent operations and to duly punish law enforcement officials who do not respect the migration procedures. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بالتحقيقات اللازمة في التجاوزات المقترفة خلال العمليات الأخيرة وفرض العقاب المناسب على موظفي إنفاذ القانون الذين لا يحترمون إجراءات الهجرة.
    The competent security organs proceed, under the supervision of the Public Prosecutor at the Court of Cassation, to conduct the necessary investigations for obtaining such information in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure, referred to above. UN وتقوم الأجهزة الأمنية المختصة وتحت إشراف النائب العام لدى محكمة التمييز بالتحقيقات اللازمة للحصول على هذه المعلومات وفقا لأحكام قانون أصول المحاكمات الجزائية التي سبق وذكرناها أعلاه.
    It is the family court that takes up the case and orders investigations as needed. UN وتتولى محكمة الأسرة القضية وتأمر بالتحقيقات اللازمة.
    Urges the State party to carry out such investigations without delay. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بالتحقيقات اللازمة دون إبطاء.
    She believes that protection alone will not be enough, unless proper investigations are carried out, so that the suspects are identified and brought to justice. UN وترى أن الحماية وحدها لن تكفي ما لم يجرِ القيام بالتحقيقات اللازمة لتحديد هوية المشتبه فيهم وإحالتهم إلى القضاء.
    Guatemala, the State, was requested by the Working Group to conduct the necessary investigations and searches for the disappeared persons. A specialized unit of the Presidential Human Rights Committee was charged with the task and has for a number of years been providing the Working Group with information about persons who have been tracked down. UN وطلب الفريق العامل المذكور من دولة غواتيمالا أن تقوم بالتحقيقات اللازمة للبحث عن هؤلاء الأشخاص، وهو ما قامت به الحكومة عن طريق وحدة متخصصة تابعة للجنة الرئاسية لتنسيق سياسات السلطة التنفيذية في مجال حقوق الإنسان التي دأبت طيلة سنوات على تزويد الفريق العامل بأسماء الأشخاص الذين كان يتم العثور عليهم.
    The parties also made MINUGUA responsible for establishing whether the competent national institutions were carrying out the necessary investigations autonomously, effectively and in accordance with the Political Constitution and international human rights norms. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسند الطرفان إلى البعثة مهمة التأكد من أن الهيئات الوطنية المختصة تقوم بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ووفقا للدستور السياسي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    It is necessary to remember, while insisting that that Office be given adequate resources, that justice cannot be done in Rwanda without the necessary investigations and indictments being drawn up. UN ولا بد من التذكر، بينما نُصرﱡ على تزويد ذلك المكتب بالموارد الكافية، أنه لا يمكن تحقيق العدالة في رواندا دون القيام بالتحقيقات اللازمة ووضع ما يلزم من عرائض الاتهام.
    According to reports, the police does not proceed with the necessary investigations leading to the arrest of the perpetrators, while in some cases police officials are reported to be personally involved in rape cases. UN وادُعي بأن الشرطة لا تقوم بالتحقيقات اللازمة للقبض على الجناة. وأنه يحدث في بعض الحالات أن يكون بعض المسؤولين في الشرطة، متورطين في حوادث الاغتصاب.
    The Committee urges the State party to carry out the necessary investigations into irregularities committed during recent operations and to duly punish law enforcement officials who do not respect the migration procedures. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بالتحقيقات اللازمة في التجاوزات المقترفة خلال العمليات الأخيرة وفرض العقاب المناسب على موظفي إنفاذ القانون الذين لا يحترمون إجراءات الهجرة.
    Mechanisms should be put in place so that, following the conduct of external audits, the appropriate body can be informed of cases of possible commercial fraud in order that it may undertake the necessary investigations. UN 23- وينبغي إنشاء آليات تتيح إبلاغ الهيئات المعنية بحالات الاحتيال التجاري المحتملة عقب إجراء عمليات تدقيق خارجية، حتى يتسنى لتلك الهيئات القيام بالتحقيقات اللازمة.
    In this regard, it should be noted that the Section has not been able to respond to all requests by DPKO for investigative assistance and some requests had to be significantly deferred/delayed owing to a serious shortage of staff resources to perform the necessary investigations. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن القسم لم يتمكن من الاستجابة إلى جميع الطلبات المقدمة من إدارة عمليات حفظ السلام لتقديم المساعدة التحقيقية، واضطر إلى إرجاء/تأخير بعض الطلبات كثيرا بسبب نقص كبير في الموارد من الموظفين للاضطلاع بالتحقيقات اللازمة.
    The parties also made MINUGUA responsible for establishing whether the competent national institutions were carrying out the necessary investigations autonomously, effectively and in accordance with the Political Constitution and international human rights norms. UN ٥ - وأسند الطرفان إلى البعثة مهمة التأكد من أن الهيئات الوطنية المختصة تقوم بالتحقيقات اللازمة بصورة مستقلة وفعالة ووفقا للدستور السياسي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Parents were required wherever possible to attend all court proceedings relating to their children, and prior to producing a juvenile offender in court the police were required to notify a probation officer, who should conduct the necessary investigations into the home circumstances, school record, health and character of the offender and make such information available to the court. UN ويتعين على اﻵباء، حيثما أمكن، حضور جميع إجراءات المحكمة المتعلقة بأبنائهم. وقبل تقديم الحدث إلى المحكمة ينبغي للشرطة أن تُخطر مراقب السلوك، ويتعين علىهذا اﻷخير أن يقوم بالتحقيقات اللازمة فيما يتعلق بالظروف المنزلية للحدث وسجله المدرسي والصحـي وشخصيته وأن يقدم هذه المعلومات إلى المحكمة.
    75. One of the difficulties experienced in UNTAC with the handling of boards of inquiry was the lack of sufficient personnel trained to carry out or assist with the necessary investigations. UN ٧٥- وكانت إحدى الصعوبات التي واجهت سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا فيما يتعلق بمجالس التحقيق تتمثل في عدم وجود العدد الكافي من الموظفين المدربين للاضطلاع بالتحقيقات اللازمة أو للمساعدة على الاضطلاع بها.
    With reference to the time-frame for replies and in particular late replies, the Special Rapporteur would like to recall that, since he undertook his duties, Governments have had at least two months, which he considered essential for the undertaking of the necessary investigations and response to the allegations transmitted to them. The decision to grant Governments a reasonable time-frame for reply should not, however, lead to excessive delays. UN ٩٠ - وفيما يتعلق بمهلة الردود، ولا سيما الردود المتأخرة، يذكر المقرر الخاص بأن للحكومات، منذ أن تولى مهمته، مهلة لا تقل عن شهرين، وهي مهلة يعتبرها ضرورية للقيام بالتحقيقات اللازمة للرد على الادعاءات المقدمة، بيد أن قرار منح مهلة رد معقولة للحكومات لا يجوز أن يبرر اﻹفراط في التأخر في الرد.
    74. With reference to the time-frame for replies and in particular late replies, the Special Rapporteur would like to point out that, since he undertook his duties, Governments have had at least two months, which he considers essential for the necessary investigations and to reply to the allegations transmitted to them. The decision to grant Governments a reasonable time-frame for reply should not, however, lead to excessive delays. UN ٤٧- وفيما يتعلق بمهلة الردود، ولا سيما الردود المتأخرة، يذكر المقرر الخاص بأن للحكومات، منذ أن تولى مهمته، مهلة لا تقل عن شهرين، وهي مهلة يعتبرها ضرورية للقيام بالتحقيقات اللازمة للرد على الادعاءات المقدمة، بيد أن قرار منح مهلة رد معقولة للحكومات لا يجوز أن يبرر اﻹفراط في التأخر في الرد.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، تعتبر صاحبة البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بالتحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي تدعيها.
    Urges the State party to carry out such investigations without delay. UN حث الدولة الطرف على الاضطلاع بالتحقيقات اللازمة دون إبطاء.
    The enjoyment of this right is more difficult because agents of the State and persons or groups linked to them are known to be perpetrators of civilian homicides and the institutions involved are not carrying out proper investigations. UN ويزداد التمتع بهذا الحق تعرضا للخطر نظرا للاشتباه في قيام موظفي الدولة واﻷفراد أو المجموعات المرتبطة بهم بارتكاب جرائم قتل ضد المواطنين، وعدم قيام المؤسسات بالتحقيقات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus