"بالتحكم" - Traduction Arabe en Anglais

    • control over
        
    • the control
        
    • by controlling
        
    • controlled
        
    • to control
        
    • take control
        
    • ownership
        
    • of control
        
    • remote control
        
    • remote-controlled
        
    • to take
        
    • a control
        
    Therefore, no single State or group of States can claim control over the activities of other States. UN ولهذا، لا يمكن لدولة واحدة أو مجموعة من الدول أن تطالب بالتحكم بأنشطة الدول اﻷخرى.
    Because that's what I'm supposed to do now, right, so you can keep control over whatever this is. Open Subtitles لأن هذا ما يفترض علي فعله الآن , أليس كذلك؟ حتى تستطيعين الإستمرار بالتحكم بمهما كان هذا
    Respect each Party's national legislation and regulation regarding the control of the transboundary movements of the hazardous wastes and other wastes. UN احترام التشريعات واللوائح الوطنية لكل طرف فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى عبر الحدود.
    But in fact working together, they fine tune the Earth's temperature by controlling the amount of carbon dioxide in the atmosphere. Open Subtitles لكن في الواقع بعملهم سوية، أمكنهم بنجاح تعديل حرارة كوكب الأرض بالتحكم في كمية ثاني أكسيد الكربون في الجو.
    It would allow controlled remote access for editors and provide the other functional requirements identified in the preceding sections. UN فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة.
    She requested that her son be able to return to school and that he should not be expected to control his behaviour. UN وطلبت تمكين ابنها من العودة إلى المدرسة وعدم مطالبته بالتحكم في سلوكه.
    Radical elements should not be allowed to take control of the future of the Palestinian people and come to define the just struggle of the Palestinians. UN وينبغي عدم السماح للعناصر المتطرفة بالتحكم في مستقبل الشعب الفلسطيني وبتحديد مفهوم النضال العادل للفلسطينيين.
    You want to hold onto control over a young woman whose entire biological determinism is to achieve independent thought and behavior. Open Subtitles انتي تبين ببتمسكين بالتحكم على بنت شابه الي كل الحتميه عندها بايلوجييه من شان تحقق سلوك واعتقاد مستقل
    It differs from arbitration because in conciliation the parties retain full control over the process and the outcome and the process is non-adjudicatory. UN وهو يختلف أيضا عن التحكيم لأن الطرفين في عملية التوفيق يحتفظان بالتحكم التام بالعملية ونتيجتها وهذه العملية الإجرائية تتم دون صدور حكم من محكمة.
    In reality, however, Israel does not plan to relinquish its grasp on the Gaza Strip. It plans to retain ultimate control over Gaza by controlling its borders, territorial sea and airspace. UN على أن إسرائيل لا تزمع في واقع الأمر أن تتنازل عن إحكام قبضتها على قطاع غزة، بل إنها تزمع الاحتفاظ بالسيطرة النهائية على غزة بالتحكم في حدودها وبحرها الإقليمي وفضائها الجوي.
    Such regimes of control over resources by indigenous governance institutions provide many more examples of various forms of indigenous sovereignty over natural resources within sovereign States. UN وتوفر مثل هذه النظم المتعلقة بالتحكم في الموارد من طرف المؤسسات الحاكمة الأصلية المزيد من الأمثلة الأخرى لمختلف أشكال السيادة الأصلية على الموارد الطبيعية داخل الدولة ذات السيادة.
    Amendment to the Basel Convention on the control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. UN تعديل اتفاقية بازل المتعلقة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    In joint family systems where several generations live together or in households where the husband's kinship assumes the control of resources in his absence, it is more difficult to establish the actual household headship. UN وفي نظم الأسر المشتركة التي تعيش فيها عدة أجيال معاً أو في الأسر المعيشية التي يقوم فيها أقارب الزوج بالتحكم في الموارد في غيابه، يكون أكثر صعوبة تحديد من هو فعلياً على رأس الأسرة المعيشية.
    They also discussed problems and adopted recommendations towards improving the surveillance and enforcement of regulations related to the control of transboundary movements of hazardous wastes in China. UN كما ناقش المشاركون أيضاً المشكلات وإعتمدوا توصيات من أجل تحسين مراقبة وإنفاذ اللوائح المتصلة بالتحكم في نقل النفايات الخطرة عبر الحدود في الصين.
    Government forces and affiliated militia have systematically employed sieges across the country, trapping civilians in their homes by controlling the supply of food, water, medicine and electricity. UN وقد فرضت القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة الحصار بانتظام في جميع أنحاء البلد، آسرة المدنيين في منازلهم بالتحكم في إمدادات الغذاء والماء والدواء والكهرباء.
    Thus, during the mediation process, the mediator has to maintain a positive emotional climate by controlling or defusing negative emotions or attacks, enforcing behavioural ground rules and keeping the parties focused on the issues. UN وبالتالي، يتعين على الوسيط، خلال عملية الوساطة، الحفاظ على مناخ من المشاعر الإيجابية بالتحكم في الهجمات أو المشاعر السلبية وتبديدها، وإنفاذ قواعد أساسية للسلوك، وإبقاء تركيز الأطراف منصبا على القضايا.
    Access to the port is controlled by the Gendarmerie, which checks the identity of all traffic entering the port. UN وتقوم بالتحكم في الدخول إلى الميناء قوات الدرك التي تفحص هويات جميع عناصر حركة المرور الداخلة إلي الميناء.
    Moreover, international financial bodies, Governments and, in certain instances, the private sector, were providing substantial financial support for Programme implementation, and various countries and regions had made commitments to control land-based pollution. UN وفضلاً عن ذلك، تقوم الهيئات المالية الدولية والحكومات، وفي بعض الحالات، القطاع الخاص بتقديم دعم مالي كبير لتنفيذ البرنامج، وقد التزمت بلدان وأقاليم شتى بالتحكم في التلوث من البر.
    Yeah, well, normally, we can, only Aida's somehow managed to take control of her entire operating system. Open Subtitles أجل، عادة نستطيع أيدا فقط استطاعة أن تقوم بالتحكم بنظام تشغيلها بالكام ل
    Widespread and transparent local consultation will help engender a sense of ownership and involvement that should reduce the risk of reigniting the conflict. UN فالتشاور المحلّي الشفاف والواسع النطاق سيساعد على إيجاد شعور بالتحكم في ناصية الأمور والمشاركة، ممّا يقلّل من خطر نشوب النـزاع من جديد.
    It can be viewed as a means of control and intimidation that makes it possible to regulate in some way the situation of a woman in a socially subordinate role. UN ويمكن النظر إليه على أنه آلية للسيطرة والتخويف تسمح للشخص بالتحكم في وضع المرأة كما يحلو لـه وإخضاعها في المجتمع.
    It is likely that all three bombs were detonated by remote control. UN ومن المحتمل أن تكون القنابل الثلاث قد فُجرت بالتحكم من بُعد.
    A remote-controlled camera, a lot of cable, two bicycle wheels, a bag of rocks and some muscle power. Open Subtitles آلة تصوير تعمل بالتحكم عن بُعد، الكثير من الكوابل، عجلتي دراجة هوائية، حقيبة صُخور وبعضاً من المجهود العضلي.
    If there's a control freak in this family, it's you. Open Subtitles إن كان أحد مهوس بالتحكم في العائله فهو أنتِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus