"بالتدابير التي اتخذها" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures taken by
        
    • measures undertaken by
        
    • measures which it has taken
        
    • steps taken by
        
    • actions taken by
        
    • measures adopted by
        
    • measures it has taken
        
    Her delegation welcomed measures taken by the International Monetary Fund (IMF) to that end in the first half of 2008. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي لهذا الغرض في النصف الأول من عام 2008.
    It welcomed the measures taken by the African Union to ensure rapid implementation of the outcomes of the Bangui meeting. UN ونوهت بالتدابير التي اتخذها الاتحاد الأفريقي من أجل الإسراع في تنفيذ ما توصل إليه اجتماع بانغي من نتائج.
    We welcome the recent measures taken by the Secretary-General in this regard. UN ونحن نرحب بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام مؤخرا في هذا الصدد.
    In that regard, Belarus welcomes as an initial step in the right direction the measures undertaken by the International Monetary Fund and the World Bank in 2006-2007 to reform the quota and voting systems. UN وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس كخطوة أولى في الاتجاه الصحيح بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عامي 2006 و 2007 لإصلاح نظامي المحاصصة والتصويت.
    The Committee was also informed of measures undertaken by the Executive Director to improve gender balance, geographical distribution and reduce the average age of staff. UN وقد أعلمت اللجنة أيضا بالتدابير التي اتخذها المدير التنفيذي بشأن تحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي وتقليل متوسط فئة عمر الموظفين العاملين.
    3. Each Party shall communicate to the Conference of the Parties for consideration at its ordinary sessions, through the Permanent Secretariat, reports on the measures which it has taken for the implementation of the Convention. UN الالتزام العام بالتبليغ ٣- يقوم كل طرف عن طريق اﻷمانة الدائمة، بتبليغ مؤتمر اﻷطراف، بالتقارير المتعلقة بالتدابير التي اتخذها تنفيذا للاتفاقية وذلك لينظر فيها مؤتمر اﻷطراف في دوراته العادية.
    The United Nations Secretariat would have a pivotal role to play in that regard and Pakistan welcomed the steps taken by the Secretary-General in preparation for the Conference. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في هذا الصدد والباكستان تشيد بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام استعدادا لهذا المؤتمر.
    While the assessment mission offered sometimes critical findings regarding the actions taken by various parties concerned, including the United Nations, I feel that we all stand to benefit from its frank observations and recommendations. UN ومع أن بعثة التقييم خلصت أحيانا إلى استنتاجات انتقادية فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذها مختلف الأطراف المعنية، بما في ذلك الأمم المتحدة، فإني أشعر بأننا سنستفيد جميعا من توصياتها وملاحظاتها الصريحة.
    We welcome the measures taken by President Arafat against those individuals or extremist groups which use terrorist methods. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها الرئيس عرفات ضد هؤلاء الأفراد أو المجموعات المتطرفة التي تستعمل الأساليب الإرهابية.
    It welcomed measures taken by Yemen to strengthen and consolidate human rights despite the limited resources and challenges it faced. UN ورحب بالتدابير التي اتخذها اليمن لتعزيز حقوق الإنسان وتوطيدها على الرغم من الموارد المحدودة والتحديات التي يواجهها.
    The Ukraine welcomes the measures taken by the Security Council in recent years to increase its openness to non-members. UN إن أوكرانيا ترحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة لزيادة انفتاحه على غير الأعضاء.
    My country, while welcomimg the latest measures taken by the World Bank and the multinational corporations to fight this epidemic, feel that more and better can be done. UN وعلى الرغم من أن بلدي يرحب بالتدابير التي اتخذها مؤخرا البنك الدولي والشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة هذا الوباء، يرى أن بالمستطاع القيام بأعمال أكثر وأفضل.
    We welcome the measures taken by the Council to promote the United Nations system-wide reform process. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها المجلس لتعزيز عملية الإصلاح على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    We would also like to commend you for continuing the measures taken by your predecessors to improve the effectiveness of the methods of work of the Committee. UN ونود أيضا أن نثني عليكم لمواصلتكم الأخذ بالتدابير التي اتخذها سلفكم للنهوض بفعالية أساليب عمل اللجنة.
    Management reform and efficiency measures taken by UNODC were welcomed. UN وأبدى متكلّمون ترحيبهم بالتدابير التي اتخذها المكتب من أجل إصلاح الإدارة وتحقيق نجاعتها.
    Several delegations welcomed the cost-cutting measures undertaken by the Fund, including reduction of travel expenses, consultancies and publications, and the temporary freezing of 11 posts and indicated that they were ready to approve the proposed budget. UN ورحﱠبت عدة وفود بالتدابير التي اتخذها الصندوق في مجال خفض النفقات، بما في ذلك خفض نفقات السفر، والاستشارات والمنشورات، وتجميد إحدى عشرة وظيفة بصورة مؤقتة وأشارت إلى أنها مستعدة للموافقة على هذه الميزانية المقترحة.
    16. His delegation welcomed the measures undertaken by the Secretary-General to strengthen the capacity of the United Nations system. Virtually all United Nations agencies, and the international community in general, had become involved in providing assistance to the transition economies. UN ١٦ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام لتعزيز قدرة منظومة اﻷمم المتحدة، وقال إن جميع وكالات اﻷمم المتحدة تقريبا، والمجتمع الدولي بوجه عام، أصبح مشتركا في توفير المساعدة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    42. Acknowledges the measures undertaken by the Secretary-General, in accordance with its resolutions, to address the issue of the replacement of retiring staff in the language services, and requests the Secretary-General to maintain and intensify those efforts, including through the strengthening of cooperation with institutions that train language specialists to meet the needs in the six official languages of the United Nations; UN 42 - تنوه بالتدابير التي اتخذها الأمين العام وفقا لقراراتها من أجل معالجة مسألة شغل الوظائف الشاغرة في دوائر اللغات نتيجة لتقاعد الموظفين، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تلك الجهود ويكثفها، بسبل منها تعزيز التعاون مع المؤسسات التي تدرب الأخصائيين اللغويين من أجل تلبية الاحتياجات في اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة؛
    3. Each Party shall communicate to the Conference of the Parties for consideration at its ordinary sessions, through the permanent secretariat, reports on the measures which it has taken for the implementation of the Convention. UN الالتزام العام بالتبليغ ٣- يقوم كل طرف عن طريق اﻷمانة الدائمة، بتبليغ مؤتمر اﻷطراف، بالتقارير المتعلقة بالتدابير التي اتخذها تنفيذا للاتفاقية وذلك لينظر فيها مؤتمر اﻷطراف في دوراته العادية.
    The member States of SADC welcomed the steps taken by the Economic and Social Council to better harmonize and coordinate its efforts in that area. UN وقالت إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ترحب بالتدابير التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحسين المواءمة والتنسيق في اعتماده بصورة منهجية.
    Ukraine welcomes actions taken by the Security Council to date in order to combat piracy, including adoption of resolutions 1846 (2008) and 1897 (2009), which my country had the honour of co-sponsoring. UN ترحب أوكرانيا بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن حتى الآن لمحاربة القرصنة، بما في ذلك اعتماد القرارين 1846 (2008) و 1987 (2009) اللذين يشرّف بلدي بكونه مشاركا في تقديمهما.
    25. Note should also be taken of the measures adopted by the Security Council on 28 March 1996 aimed at improving the process of consultation between troop-contributing States, the Security Council and the Secretariat. UN ٥٢ - واستمر قائلا إنه يلزم أيضا اﻹحاطة علما بالتدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في ٨٢ آذار/ مارس ٦٩٩١ الهادفة إلى تحسين عملية المشاورات بين البلدان المساهمة بقوات، ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    measures it has taken to implement the provisions of the Convention Conference of the Parties and on the effectiveness of such measures in meeting the objectives of the Convention. UN يقوم كل طرف بإبلاغ مؤتمر الأطراف بالتدابير التي اتخذها لتنفيذ بنود الاتفاقية ومدى فعالية هذه التدابير في تلبية أهداف الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus