That had been no easy feat, as the country's taxpayers were demanding scrutiny of all expenditure growth with increasing vigour. | UN | ولم يكن ذلك بالأمر اليسير، لأن دافعي الضرائب اليابانيين يطالبون بالتدقيق في أي زيادة في النفقات بقدر أكبر من الصرامة. |
These Committees have scrutiny, policy development and consultative functions. | UN | وتتولى هذه اللجان وظائف تتعلق بالتدقيق وتطوير السياسات وتوفير المشورة. |
The chairmen scrutinize the contents and, if the statements are found to be contradictory with the agreed principles, the relevant parts are deleted. | UN | ويقوم الرؤساء بالتدقيق في مضمونها، وإذا ما وُجد أن البيانات تخالف المبادئ المتفق عليها، تُحذف اﻷجزاء ذات الصلة. |
And the agents are only checking your fields, right? | Open Subtitles | هؤلاء العملاء سيقومون بالتدقيق في حقولك, أليس كذلك؟ |
The meeting recommended that thorough and proper vetting be carried out on all investors in the extractive precious metals industry. | UN | وأوصى الاجتماع بالتدقيق بشكل شامل وسليم في جميع المستثمرين في صناعة استخراج المعادن الثمينة. |
She said you were waiting outside and I didn't bother to check. | Open Subtitles | لقد قالت أنك تنتظرها في الخارج وأنا لم أزعج نفسي بالتدقيق |
Even at my opening they scrutinized me and judged me. | Open Subtitles | حتى في إفتتاحيتي قاموا بالتدقيق عليّ وإنتقادي |
Our initial discussions confirmed that checks are being made by management to ensure the accuracy of these payroll transactions. | UN | وقد تأكد خلال مناقشاتنا الأولى أن الإدارة تقوم بالتدقيق لضمان دقة المعاملات المتعلقة بكشوف المرتبات. |
This request coincided with heightened interest in and scrutiny of the Committee's concluding comments by the press and other commentators. | UN | وصادف هذا الطلب زيادة الاهتمام بالتدقيق في التعليقات الختامية للجنة من قبل الصحافة والمعلقين. |
She noted that Governments needed to be more transparent about the surveillance programmes that they were pursuing, to allow for public scrutiny. | UN | وأشارت إلى أن الحكومات ينبغي أن تتحلى بمزيد من الشفافية إزاء برامج المراقبة التي تجريها، وأن تسمح بالتدقيق العام. |
While government departments continued to be responsible for delivery, the Delivery Unit provided support and scrutiny. | UN | ومع أن الإدارات الحكومية ظلت مسؤولة عن تقديم الخدمات، فقد كانت وحدة تقديم الخدمات توفر الدعم وتقوم بالتدقيق. |
Much studied by the French, it has of late come under the scrutiny of our Austrian colleagues. | Open Subtitles | ثم لاحقاً قام بالتدقيق فيها زملائنا النمساويين |
The Middle East is a region where the United Nations works widely, not only through its support to the peace process, but also through its important role in Lebanon and through Security Council scrutiny of other issues in the region. | UN | إذ تعمل الأمم المتحدة في منطقة الشرق الأوسط على نطاق واسع، لا من خلال دعمها لعملية السلام فحسب، بل كذلك من خلال دورها الهام في لبنان ومن خلال قيام مجلس الأمن بالتدقيق في القضايا الأخرى في المنطقة. |
The chairmen scrutinize the contents and, if the statements are found to be contradictory with the agreed principles, the relevant parts are deleted. | UN | ويقوم الرؤساء بالتدقيق في المحتويات، وإذا وجدوا أن البيانات متعارضة مع المبادئ المتفق عليها، تحذف اﻷجزاء ذات الصلة. |
See, people will scrutinize you from your collar to the stitches on your shirt. | Open Subtitles | الناس ستقوم بالتدقيق فيك بدءاً بقلادتك حتي ازرار قميصك. |
We did some checking. Zeiss is on a convenient business trip, | Open Subtitles | لقد قمنا بالتدقيق حوله، ويبدو انه في رحلة عمل |
:: 2 workshops with vetting bodies and other policymakers on international vetting standards | UN | :: عقد حلقتي عمل حول المعايير الدولية في مجال التدقيق في سيرة المرشحين تشارك فيهما الهيئات المكلفة بالتدقيق والجهات الأخرى المعنية بوضع السياسات |
When all is said and done, none of us have done much of anything except haggle over the check that John Adams left us with. | Open Subtitles | وبكل ذلك .. لا أحد منا فعل شيئاً سوى التعامل بالتدقيق |
Although the petitioner was not allowed to lodge a complaint and was not entitled to appeal because it was not a directly aggrieved party, the Prosecutor General in his supervisory role scrutinized the decision of the Office of Public Prosecution. | UN | ورغم أن الملتمس لم يُسمَح له بتقديم شكوى ولم يكن من حقه الطعن في القرار لأنه لم يكن طرفاً متضرراً مباشرة، فقد قام المدعي العام في إطار دوره الإشرافي بالتدقيق في قرار مكتب الادعاء العام. |
He cites the jurisprudence of the European Court of Human Rights, which has made theoretical checks on the compliance of legislation with the European Convention in some of its decisions. | UN | ويتحجج بالأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي قامت بالتدقيق المجرد في مدى مطابقة بعض أحكام القانون للاتفاقية. |
At the time of the OIOS audit, the results of the analysis were unavailable. | UN | ولم تكن النتائج متوفرة عند قيام مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بالتدقيق. |
Our firm is happy to vet new candidates for you... unless, of course, you think we're aren't a good fit. | Open Subtitles | أن شركتنا مسرورة لتقوم بالتدقيق في العملاء الجدد من أجلك إلا إذا ، بالطبع تعتقد بأننا غير مناسبين |
But is the account totally closed if they've checked out? | Open Subtitles | ولكن هل الحساب مغلق تمامًا لو قاموا بالتدقيق ؟ |
MONUC screens all quick-impact project proposals to ensure that they are not used to finance activities already carried out by the United Nations or other integrated offices. | UN | تقوم البعثة بالتدقيق في جميع مقترحات المشاريع السريعة الأثر لضمان عدم استخدامها في تمويل أنشطة تقوم بها بالفعل الأمم المتحدة أو مكاتب متكاملة أخرى. |
Moreover, it was scrutinizing the role of traditional legal systems in contributing to the rule of law. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم بالتدقيق في دور النظم القانونية التقليدية في الإسهام في سيادة القانون. |