"بالتذكير بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • by recalling that
        
    • recall that
        
    • recalled that
        
    The G-20 has underscored that by recalling that it is a concern and a duty for all countries of the G-20. UN وقد أكدت مجموعة العشرين ذلك بالتذكير بأن الأمر يمثل شاغلا وواجبا لجميع بلدان مجموعة العشرين.
    I would like to end by recalling that millions of persons in the world have placed their hopes for peace, security, development and solidarity in the United Nations. UN أود أن أختتم بالتذكير بأن ملايين الناس في العالم عقدوا آمالهم على السلم والأمن والتنمية والتضامن في الأمم المتحدة.
    Allow me to conclude by recalling that one of the most important issues we will have to face in the coming months concerns the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. UN اسمحوا لي بأن أختتم بالتذكير بأن إحدى أهم المسائل التي سيتعين علينا أن نواجهها في الأشهر المقبلة تتعلق بتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    His delegation would simply recall that it was because of the Algerian delegation's objection that it had not been possible to include the reference to the forty-eighth session in paragraph 15 of the draft resolution. UN ولكنه يكتفي بالتذكير بأن اﻹشارة إلى الدورة الثامنة واﻷربعين لم تدرج في الفقرة ١٥ من مشروع القرار بسبب رفض الوفد الجزائري.
    13. To address this concern, suffice it to recall that a State is never bound by obligations established in an international legal instrument to which it has not acceded. UN 13 - وتسهل الإجابة على هذا الشاغل بالتذكير بأن الدول لا تلزم أبدا بالتزامات منصوص عليها في صك قانوني دولي لم تتعهد به.
    It is recalled that on this issue the Advisory Committee had requested updated comprehensive information and justification to be presented in the next performance report of the Secretary-General. UN ويجدر بالتذكير بأن اللجنة الاستشارية طلبت في هذا الصدد تقديم معلومات ومبررات شاملة مستكملة في تقرير اﻷداء التالي لﻷمين العام.
    321. The Special Rapporteur concluded by recalling that various initial questions on the topic remained unresolved. UN 321- واختتم المقرر الخاص بالتذكير بأن شتى المسائل الأولية المتعلقـة بالموضـوع لا تزال لم تحـل.
    Let me conclude by recalling that a number of prominent figures have contributed to the Conference's common endeavours in an attempt to bring CTBT into reality. UN واسمحوا لي بأن أختم كلمتي بالتذكير بأن عدداً من الشخصيات البارزة قد ساهمت في الجهود المشتركة التي بذلها المؤتمر في محاولة لتحويل معاهدة الحظر الشامل للتجارب الى حقيقة واقعة.
    The Secretary-General concludes by recalling that the imperative to prevent genocide is incumbent primarily upon Member States, and then upon the entire United Nations system. UN ويختم الأمين العام التقرير بالتذكير بأن منع الإبادة الجماعية مسؤوليةٌ تقع أساساً على عاتق الدول الأعضاء، ثم منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    I begin by recalling that currently 192 States are parties to the Statute of the Court, and that 67 of them have accepted the compulsory jurisdiction of the Court in accordance with Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وأبدأ بالتذكير بأن عدد الدول الأطراف حاليا في النظام الأساسي للمحكمة 192 دولة، وأن 67 دولة منها قبلت بالولاية القانونية الإلزامية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظام المحكمة الأساسي.
    I wish to conclude my statement by recalling that the CWC and the OPCW are widely recognized as examples of the success of multilateralism in the field of disarmament and non-proliferation with regard to the whole category of weapons of mass destruction. UN أريد أن اختتم بياني بالتذكير بأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية معترف بهما على نطاق واسع كمثلين على نجاح التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار فيما يتعلق بكل فئة أسلحة الدمار الشامل.
    476. Ms. Ogun—Bassani introduced her statement by recalling that the right to education was central to the enjoyment of all other human rights; yet, the world had about 850 million illiterate people. UN 476- السيدة أوغن - بسّاني استهلت بيانها بالتذكير بأن الحق في التعليم يحتل موقعاً مركزياً في إطار التمتع بجميع حقوق الإنسان الأخرى. ومع ذلك، فإن في العالم نحو 850 مليون شخص أمي.
    20. The Chairperson-Rapporteur concluded her opening statement by recalling that 1998 was the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. UN ٠٢- وختمت الرئيسة - المقررة بيانها الافتتاحي بالتذكير بأن عام ٨٩٩١ هو الذكرى السنوية الخمسون لاعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    His delegation believed that the Beijing Conference had taken a major step forward in defending women's rights by recalling that those rights were indivisible from other human rights. UN ٢١ - وفضلا عن ذلك فإن جمهورية سلوفاكيا ترى أن مؤتمر بيجين قد سمح بتحقيق تقدم هام في مجال الدفاع عن حقوق المرأة وذلك بالتذكير بأن هذه الحقوق لا يمكن فصمها عن حقوق الرجل.
    Allow me to conclude by recalling that the tenth anniversary of the entry into force of the CWC and of the establishment of the OPCW will take place on 29 April 2007. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتذكير بأن الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية ولإنشاء منظمة الاتفاقية ستحل في 29 نيسان/إبريل 2007.
    142. The Committee replied to these observations by recalling that article 39, paragraph 2, of the Covenant authorizes it to establish its own rules of procedure, which the States parties have agreed to recognize. UN 142- وقد ردت اللجنة على هذه الملاحظات بالتذكير بأن الفقرة 2 من المادة 39 من العهد تبيح لها وضع نظامها الداخلي الذي اتفقت الدول الأطراف على الاعتراف به.
    15. The Special Rapporteur concluded his presentation by recalling that racism and racial discrimination, the product of outmoded thinking in a century which vaunted its postmodernism and its passion for globalizing technologies, were far from over and done with and that the world could not afford to ignore them if it wanted to continue to move ahead. UN 15 - وأنهى المقرر الخاص عرضه بالتذكير بأن العنصرية والتمييز العنصري، اللذين يمثِّلان نتاجا للفكر الجاهلي ويمارسان في قرن يدعي أنه يعيش عصر ما بعد الحداثة ومولع بالتكنولوجيا المعولمة، ليسا ظاهرتين من الماضي يستطيع عالمنا تجاهلهما إذا ما أراد التقدم إلى الأمام.
    Let me recall that, over the last several years, my delegation, together with the delegation of Egypt, has introduced in the First Committee a resolution on the prevention of an arms race in outer space calling for the recommencement of stalled negotiations and confidence-building measures on space security at the earliest possible time. UN واسمحوا لي بالتذكير بأن وفدي ووفد مصر قدّما معاً، خلال السنوات القليلة الماضية، مشروع قرار إلى اللجنة الأولى بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يدعو إلى العودة إلى بدء المفاوضات المتوقفة وإلى بناء تدابير الثقة بشأن الأمن في الفضاء الخارجي في أقرب وقت ممكن.
    I would just like to recall that Iran is an active member of all international instruments dealing with such inhuman weaponry, and we very much encourage the United States to refer any real concern to the proper mechanisms foreseen there and support their cause by reasons rather than rhetoric. UN وأود أن أكتفي بالتذكير بأن إيران عضو نشط في جميع الصكوك الدولية المعنية بتلك الأسلحة اللاإنسانية، ونشجع الولايات المتحدة كل التشجيع على أن تحيل أية شواغل حقيقية لديها إلى الآليات المنشأة بموجب تلك الصكوك ودعم حججها بالمنطق بدل البلاغة.
    I would also like to recall that His Majesty King Mohammed VI was among the first to initiate such a move. During the first European Union-Africa Summit, which was held in Cairo, His Majesty announced the cancellation of the debt of least developed African countries, opened Morocco's market to their products and granted them customs exemptions. UN واسمحوا لي هنا بالتذكير بأن صاحب الجلالة الملك محمد السادس كان سباقا لاتخاذ هذه البادرة حيث أعلن جلالته خلال أول قمة أورو - أفريقية في القاهرة عن إلغاء ديون الدول الشقيقة وفتح أسواقه أمام بضائعها وإعفائها من الرسوم الجمركية.
    It should be recalled that the unfulfilled promises of the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development were partly a result of its lack of resources. UN وجدير بالتذكير بأن عدم الوفاء بوعود برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية في أفريقيا يعزى جزئيا إلى النقص في الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus