"بالترتيبات اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary arrangements
        
    • arrangements for
        
    • arrange
        
    • arrangements to
        
    • arranged to
        
    • arranging
        
    • the arrangements needed
        
    • those arrangements required
        
    The Ministry of Government is responsible for making the necessary arrangements at police stations for receiving complaints or statements. UN ووزارة الشؤون الحكومية مسؤولة عن القيام بالترتيبات اللازمة في أقسام الشرطة من أجل تلقي الشكاوى أو البيانات.
    He took it that the secretariat would make the necessary arrangements. UN وأشار إلى أنه يفهم أن اﻷمانة ستقوم بالترتيبات اللازمة.
    Once we are satisfied that the individual is not in need of international protection, and is eligible for repatriation to his or her homeland, the necessary arrangements are made. UN ومتى اقتنعنا بأن الفرد المعني ليس في حاجة إلى حماية دولية، وأنه مؤهل للإعادة إلى موطنه، فإنه يُضطلع بالترتيبات اللازمة.
    Section IV deals with arrangements for the return, reintegration and rehabilitation of victims of trafficking in persons. UN القسم الرابع: يُعنى بالترتيبات اللازمة لإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادة إدماجهم وتأهيلهم.
    The Commission must also coordinate closely with UNHCR and expedite arrangements for the registration of returning refugees. UN ويجب على اللجنة أيضا أن تنسق بصورة وثيقة مع المفوضية، وأن تعجل بالترتيبات اللازمة لتسجيل اللاجئين العائدين.
    (i) A staff member may arrange to have his or her appeal presented to the panel on his or her behalf by counsel, at his or her own expense. UN `1 ' يجوز للموظف القيام بالترتيبات اللازمة لأن يتولى محام خارجي تقديم طعنه إلى المجلس نيابة عنه، على نفقته الخاصة.
    Another shelter is undergoing the required arrangements to accommodate women with disabilities. UN وثمة مأوى إضافي يجري تجهيزه حاليا بالترتيبات اللازمة كيما يستوعب هؤلاء المعوقات.
    Go home, make the necessary arrangements. Open Subtitles عودا إلى منزلكما وقوما بالترتيبات اللازمة.
    The necessary measures will be completed to ensure the entry into effective operation of the Authority and the Tribunal, and the necessary arrangements made for the commencement of their functions. UN وستستكمل التدابير اللازمة لكفالة انطلاق أعمال السلطة والمحكمة بفعالية والقيام بالترتيبات اللازمة لشروعهما في أداء مهامهما.
    The necessary measures will be completed to ensure the entry into effective operation of the Authority and the Tribunal, and the necessary arrangements made for the commencement of their functions. UN وستستكمل التدابير اللازمة لكفالة انطلاق أعمال السلطة والمحكمة بفعالية والقيام بالترتيبات اللازمة لشروعهما في أداء مهامهما.
    We would ask that Mr. Kouchner assist with the necessary arrangements for the mission, including notifying the representatives of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia in Pristina. UN ونرجو أن يقدم السيد كوشنر المساعدة المتعلقة بالترتيبات اللازمة للبعثة، بما في ذلك إشعار ممثلي حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا.
    The national machinery shall also make the necessary arrangements for the training of a local group of instructors on gender equality issues, gender mainstreaming, and gender impact assessments. UN وتقوم الهيئة الوطنية كذلك بالترتيبات اللازمة لتدريب فريق محلي من المعلمين المعنيين بقضايا المساواة بين الجنسين ودمج نوع الجنس وتقييم تأثير نوع الجنس.
    The referral of a case to national authorities also requires the Registry to make the necessary arrangements for the transfer of the accused and relevant records to the concerned State. UN وتستدعي إحالة قضية ما إلى السلطات الوطنية أيضاً أن يقوم قلم المحكمة بالترتيبات اللازمة لنقل المتهم والسجلات ذات الصلة إلى الدولة المعنية.
    The Commission took note of the report and requested the secretariat to provide adequate technical support during the intersessional period and to make the necessary arrangements for the meeting of the Subcommission in New York. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة العامة أن توفر الدعم التقني الملائم خلال الفترة ما بين الدورتين وأن تقوم بالترتيبات اللازمة لاجتماع اللجنة الفرعية في نيويورك.
    :: Maintenance of Mission-wide land and air evacuation arrangements for all Mission personnel UN :: القيام بالترتيبات اللازمة في جميع أنحاء منطقة البعثة للإجلاء البري والجوي لجميع أفراد البعثة
    Organizes and facilitates and, if required, makes arrangements for the official schedules of the Special Representative and the Deputy Special Representative. UN وينظم ويسهل جداول المواعيد الرسمية للممثل الخاص ونائبه، ويقوم بالترتيبات اللازمة لذلك عند الاقتضاء.
    Such evaluations will be taken into account by the COP in its decision, pursuant to Article 11.4, on the arrangements for the financial mechanism. UN ويراعي مؤتمر اﻷطراف تلك التقييمات في قراره المتعلق بالترتيبات اللازمة لﻵلية المالية، عملاً بالمادة ١١-٤.
    My dear, we'll arrange for you to be taken home first thing tomorrow. Open Subtitles عزيزتي , سوف اقوم بالترتيبات اللازمة حتى يتم نقلك إلى المنزل في الغد
    I am sure you can arrange for it. Open Subtitles أنا واثق أنك تستطيع القيام بالترتيبات اللازمة لذلك
    You make the arrangements to leave. Open Subtitles ستحصل على حافلة بعد الظهر سأقوم بالترتيبات اللازمة لمغادرتك
    I arranged to get it. Why did you murder these people? Open Subtitles وقمت بالترتيبات اللازمة لتحصل عليه لم قتلت الجميع
    In December 2007 Sweden is arranging a conference on Roma women's rights in cooperation with the Council of Europe and the European Union Agency for Fundamental Rights. UN 92 - وتقوم السويد بالترتيبات اللازمة لعقد مؤتمر عن حقوق نساء الروما في كانون الأول/ديسمبر 2007، بالتعاون مع مجلس أوروبا ووكالة الحقوق الأساسية التابعة للاتحاد الأوروبي.
    They directed that the arrangements needed to implement the proposed collaborative tele-projects such as those for health care and education, be expedited. UN وأصدروا تعليمات بالتعجيل بالترتيبات اللازمة لتنفيذ مشاريع التعاون من بعد، المقترحة في مجالات مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    8. Invites the European Union operation to immediately take all appropriate measures to prepare its full operational capability and requests the Secretary-General to coordinate closely with the European Union particularly with regard to those arrangements required to ensure appropriate protection for United Nations personnel, facilities, installations and equipment and ensure freedom of movement of United Nations staff; UN 8 - يدعو عملية الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ جميع التدابير الملائمة فورا لإكمال قدرتها على العمل بكامل طاقتها التشغيلية، ويطلب إلى الأمين العام التنسيق الوثيق مع الاتحاد الأوروبي، خاصة في ما يتعلق بالترتيبات اللازمة لضمان الحماية المناسبة لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة حرية تنقل موظفيها والأفراد المرتبطين بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus