"بالتركيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • focus
        
    • focusing
        
    • focused
        
    • emphasis
        
    • concentrate
        
    • concentrating
        
    • concentration
        
    • concentrated
        
    • focuses
        
    • targeting
        
    A major priority this year is to improve health care, with special focus on improving food quality. UN ويشكل التحسين العام للصحة بالتركيز على تحسين التغذية أحدَ المحاور التي تحظى بالأولوية هذا العام.
    I will therefore simply focus on a few specific aspects. UN ومن ثم سوف أكتفي بالتركيز على بضع جوانب محددة.
    We need to get more practical: to focus on outcomes, not process. UN فعلينا أن نكون عمليين أكثر: بالتركيز على النتائج وليس على العملية.
    Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    His delegation remained convinced that the methodology could be improved by focusing on a number of underlying principles. UN وأضاف أن وفده ما زال مقتنعا بأنه بالإمكان تحسين المنهجية بالتركيز على عدد من المبادئ الأساسية.
    To be successful, we must be focused, resolute and effective. UN ولكي نحقق النجاح، يجب أن نتصف بالتركيز والعزم والفعالية.
    Greater emphasis is being placed by nations and communities on understanding and addressing risk as part of strengthening resilience. UN وتقوم الدول والمجتمعات بالتركيز بشكل أكبر على فهم المخاطر والتصدي لها كجزء من تعزيز القدرة على المواجهة.
    People stopped thinking about eternity and began to concentrate on hours. Open Subtitles الناس يتوقفون عن التفكير بالأبدية و يبدؤون بالتركيز على الساعات
    Regional Command South remained the main centre of Taliban operations with a focus on Helmand and Kandahar Provinces. UN ظلت القيادة الإقليمية في الجنوب تشكل المركز الرئيسي لعمليات حركة طالبان بالتركيز على مقاطعتي هلماند وقندهار.
    We welcome the focus in this regard on preventive diplomacy. UN إننا نرحب في هذا الصدد بالتركيز على الدبلوماسية الوقائية.
    Two support groups have also been set up that focus on parenting skills training and group counselling. UN وأنشئت أيضا وحدتان لتقديم الدعم قامتا بالتركيز على التدريب المعني بالمهارات الوالدية والاستشارات المقدمة للمجموعات.
    The seminar will seek to examine these key issues, and I welcome this relevant and important focus. UN وستنشد الحلقة الدراسية دراسة هذه المسائل الرئيسية، وإنني أرحب بالتركيز على هذه المسائل لوجاهته وأهميته.
    As we now begin to focus on solutions to the climate crisis, time is a luxury we can no longer afford. UN وإذ نبدأ الآن بالتركيز على إيجاد حلول لأزمة المناخ، يصبح تأخير الوقت ترفا لا طاقة لنا به بعد الآن.
    And neither of you got hurt, so, let's focus on the positive and get back to your friend list. Open Subtitles ولم يُصب أى منكم بأذى ، لذا دعونا نقوم بالتركيز على الجانب المُشرق ونعود إلى قائمة أصدقائكم
    To strengthen democratic integration by focusing on integrating non-western immigrants and their descendants into the labour market. UN تعزيز الإدماج الديمقراطي بالتركيز على دمج المهاجرين من بلدان غير غربية وأبنائهم في سوق العمل.
    UNDP should strengthen its efforts to fully implement electoral cycle projects by focusing on the process alongside the event. UN وينبغي أن يعزّز البرنامج جهوده الرامية إلى تنفيذ مشاريع الدورة الانتخابية بالكامل بالتركيز على العملية وعلى الحدث.
    Border checkpoints around the country have strengthened border inspection by focusing on fraudulent documents and cargo containers. UN عززت نقاط التفتيش في جميع أنحاء البلد التفتيش على الحدود بالتركيز على الوثائق المزورة والحاويات.
    See, my mistake was focusing on the navigation system. Open Subtitles كما ترون، خطئي كان بالتركيز على نظام الملاحة.
    Policies should prioritize the right to work, rather than being solely focused on the need to contain inflation. UN وينبغي أن تعطي السياسات الأولوية للحق في العمل بدلاً من الاكتفاء بالتركيز على ضرورة احتواء التضخم.
    Education, with an emphasis on quality and achievement, it was noted, was the key to future human development. UN وذكر أن التعليم، المقرون بالتركيز على النوعية والإنجاز، هو المفتاح المؤدي إلى التنمية البشرية في المستقبل.
    Pakistan is convinced that such measures will continue to yield peace and conflict-resolution dividends, which in turn allow States to concentrate on socio-economic development. UN وباكستان مقتنعة بأن هذه التدابير ستستمر في تحقيق فوائد إحلال السلام وحل الصراعات، والتي تسمح بدورها للدول بالتركيز على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In the Special Representative’s view, prison conditions could be greatly improved by concentrating on the following two areas. UN ويرى الممثل الخاص أنه في اﻹمكان تحسين اﻷحوال في السجن تحسينا كبيرا بالتركيز على المجالين التاليين:
    The data presented indicated that hexachlorobenzene, at the concentration found in Canada had the potential to cause adverse effects on human health. UN وتفيد البيانات المقدمة بأن سداسي كلور البنزين بالتركيز الموجود في كندا قادر على أن يحدث آثاراً عكسية على صحة الإنسان.
    So far, we have only concentrated on the injuries found on the victim. Open Subtitles حتى الآن، قمنا بالتركيز على الإصابات التي وُجدت على الضحية.
    It has developed a new model of cooperation and experience-sharing which focuses on training the trainers. UN ووضعت الإدارة نموذجاً جديداً للتعاون وتبادل الخبرات بالتركيز على تدريب المدرِّبين.
    These projects are effected through a focus on prevention, targeting especially youth and high-risk groups. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتركيز على الوقاية واستهداف الشباب وأكثر الفئات عرضة للخطر بصورة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus