"بالتزاماتها الدولية بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • its international obligations under
        
    • their international obligations under
        
    • its international commitments under
        
    • their international commitments under
        
    • international commitments assumed under
        
    • international obligations under the
        
    Belarus is continuing fully to observe its international obligations under agreements in the field of nuclear disarmament. UN وتواصل بيلاروس الوفاء على نحو كامل بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات في مجال نزع السلاح النووي.
    This brings into question Cambodia's will to comply with its international obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. UN ويثير ذلك الشكوك بشأن وفاء كمبوديا بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    In order to fulfil its international obligations under the Convention, Belarus: UN وبغية وفاء بيلاروس بالتزاماتها الدولية بموجب هذه الاتفاقية، قامت بما يلي:
    States also highlighted that adequate stockpile management, including physical security measures, can assist States in fulfilling their international obligations under the Charter of the United Nations. UN وركزت الدول أيضا على أن كفالة إدارة المخزونات بالشكل الملائم، بما يشمل تدابير الأمن المادي، يمكنها أن تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    This ensured the ability of that State party to meet its international obligations under the Convention without the need to amend the regulations each time a new State became party to the Convention. UN وهذا يكفل لتلك الدولة الطرف القدرة على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية دون الحاجة إلى تعديل لوائحها التنظيمية في كل مرة تصبح فيها دولة جديدة طرفا في الاتفاقية.
    Ukraine had carried out complex work to meet its international obligations under the 1951 Convention on the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN 37 - وقد اضطلعت أوكرانيا بعمل معقد من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Guyana reaffirms its commitment to make good-faith efforts to fulfil its international obligations under international instruments to which it has acceded, including the Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights. UN وتؤكد غيانا من جديد التزامها بأن تبذل بحسن نية جهودا للوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الصكوك الدولية التي انضمت إليها، بما في ذلك العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Mexico fulfils its international obligations under these treaties by engaging in a range of activities designed to disseminate international humanitarian law and promote its implementation at the national level. UN وتفي المكسيك بالتزاماتها الدولية بموجب هذه المعاهدات من خلال المشاركة في طائفة من الأنشطة الرامية إلى نشر القانون الإنساني الدولي وتعزيز تنفيذه على الصعيد الوطني.
    Ukraine has signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and is now successfully completing legislative procedures to fulfil its international obligations under this Treaty. UN كما وقعت أوكرانيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي تعمل حاليا بنجاح على استكمال اﻹجراءات التشريعية للوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب هذه المعاهدة.
    As the Special Representative has stated repeatedly, Cambodia must comply with its international obligations under the 1951 Convention and its 1967 Protocol, in particular the core principle of non-refoulement. UN ويجب على كمبوديا، وقد ذكر الممثل الخاص هذا مراراً، أن تفي بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية عام 1951 وبروتوكلها لعام 1967، وأن تمتثل على الأخص لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Namibia, being a State party to the NPT and the CTBT, continues to fulfil its international obligations under those instruments. UN وتواصل ناميبيا، بحكم كونها دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ذينك الصكين.
    The State party should create appropriate mechanisms to monitor the performance of the judiciary at the state level, in order to fulfil its international obligations under the Covenant. UN على الدولة الطرف أن تنشئ الآليات المناسبة لرصد أداء السلطة القضائية على مستوى الولايات، قصد الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب العهد.
    It had ratified all the existing subregional, regional and international instruments relating to terrorism and was taking steps to meet its international obligations under them. UN وأنها صدقت على جميع الصكوك دون الإقليمية والإقليمية والدولية القائمة والمتصلة بالإرهاب، وتتخذ تدابير للوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب هذه الصكوك.
    I would suggest that a failure to appreciate the linkage between the embargo as it is now in place and Cuba's failure to meet its international obligations under the Human Rights Convention is a failure to accept reality. UN وأريد أن أقول إن الفشل في تقدير الصلة بين الحصار بشكله القائم وبين امتناع كوبا عن الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية حقوق الإنسان هو فشل في التسليم بالواقع.
    570. The Committee commends the State party for the adoption in 2004 of an Action Plan for New Zealand Women, which contributes to meeting its international obligations under the Convention and the Beijing Platform for Action. UN 570 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها في عام 2004 باعتماد خطة عمل لفائدة المرأة في نيوزيلندا تساهم في الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين.
    The Committee wishes to express its full support for such an appeal, taking into account the importance the Convention attaches to international cooperation to assist State parties to meet their international obligations under the treaty. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تأييدها التام لهذا النداء، آخذة في الحسبان الأهمية التي توليها الاتفاقية للتعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة.
    As they did previously, and looking ahead to the 2014 Preparatory Committee, they called upon the States concerned to fulfil without delay their international obligations under the appropriate Security Council resolutions, undertakings with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and other appropriate international commitments. UN وقامت الدول الخمس، على غرار ما قامت به سابقا، وفي إطار تطلعها إلى اللجنة التحضيرية لعام 2014، بدعوة الدول المعنية إلى أن تفي دون تأخير بالتزاماتها الدولية بموجب قرارات مجلس الأمن التابع ذات الصلة، وتعهداتها للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسائر الالتزامات الدولية ذات الصلة.
    The United States resolve to honour its international commitments under the Convention has, however, remained steadfast. UN والولايات المتحدة المصممة على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية تظل على عزمها.
    " Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil their international commitments under the various international instruments in this field, UN " وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    (a) Establish regulations to govern the procedures used to determine whether or not a person is stateless and the procedures relating to the determination of migrant status, documentation and the protection of such persons in order to ensure that the State party is fulfilling the international commitments assumed under the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1954). UN (أ) تنظيم إجراء البت في صفة انعدام الجنسية، علاوة على جوانب شتى متصلة بوضعهم القانوني في الهجرة ومنحهم وثائق الهوية وحمايتهم، حرصاً على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب اتفاقية وضع الأشخاص عديمي الجنسية (1954).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus