"بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • their human rights obligations
        
    • its human rights obligations
        
    • its human rights commitments
        
    • their own human rights obligations
        
    • their human rights commitments
        
    • human rights obligations were
        
    More should be done to strengthen national institutions' capacity to effectively deliver on their human rights obligations. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الوفاء الفعلي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    However, they noted that excessive debt undermines the capacity of States to fulfil their human rights obligations. UN بيد أنهم لاحظوا أن الديون المفرطة تقوض قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Such support and dialogue should aim at strengthening States' capacity to meet their human rights obligations. UN وينبغي أن يهدف هذا الدعم والحوار إلى تعزيز قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Zimbabwe noted the commitment of Zambia to fulfil its human rights obligations. UN 57- وأشارت زيمبابوي إلى التزام زامبيا بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The pledge demonstrates a recognition by the United States of its human rights obligations to survivors of gender-based violence. UN ويبرهن هذا التعهد على اعتراف الولايات المتحدة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان إزاء الناجيات من العنف الجنساني.
    In particular recognition of its human rights commitments within the inter-American system, the United States strongly supports the work of the Inter-American Commission on Human Rights. UN واعترافا من الولايات المتحدة بشكل خاص بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان داخل منظومة البلدان الأمريكية، فهي تدعم بقوة أعمال لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    34. In this regard, it is important to underline that a national action plan does not in any way reduce the responsibility of business enterprises to respect human rights, which exist independently of the ability and/or willingness of States to fulfil their own human rights obligations. UN ٣٤ - وفي هذا الصدد، من المهم التأكيد على أن خطة العمل الوطنية لا تقلل بأي شكل من الأشكال من مسؤولية المؤسسات التجارية عن احترام حقوق الإنسان، وهي مسؤولية قائمة بصرف النظر عن قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان أو استعدادها للوفاء بها().
    Technical assistance and capacity-building would help States to implement the recommendations of various bodies and fulfil their human rights obligations. UN ومن شأن المساعدة التقنية وبناء القدرات مساعدة الدول في تنفيذ توصيات الهيئات المختلفة والوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Working Women Association calls on the Commission to facilitate and support States' endeavours to fulfil their human rights obligations. UN وتدعو رابطة المرأة العاملة اللجنة إلى تسهيل ودعم الجهود التي تبذلها الدول للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    States that have derogated from their human rights obligations on grounds of national emergency, or resorted to military responses in countering terrorism, have witnessed an erosion of institutional, procedural and substantive safeguards. UN وقد شهدت الدول التي لم تتقيد بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بحجة أن البلد يعيش حالة طوارئ، أو لجأت إلى القوة العسكرية لمواجهة الإرهاب تآكلاً لضماناتها المؤسسية والإجرائية والموضوعية.
    15. The ombudsmen institutions play an important role in monitoring whether Icelandic authorities fulfil their human rights obligations. UN 15- تؤدي مؤسسات أمناء المظالم دوراً هاماً في رصد ما إذا كانت السلطات الآيسلندية تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    States cannot claim to be fulfilling their human rights obligations to protect women and girls from violence, including in the private sphere, while failing to address the most common form of violence against girls. UN ولا تستطيع الدول أن تدعي أنها تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن حماية المرأة والفتاة من العنف، بما في ذلك في المجال الخاص، في حين تعجز عن معالجة أكثر أشكال العنف ضد الفتاة شيوعا.
    The promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يستند تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق الموجَّهين نحو تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح جميع البشر.
    The government of Tuvalu is further requesting the international community for additional technical and financial assistance towards the recognition and implementation of its human rights obligations. UN كما تطلب حكومة توفالو من المجتمع الدولي مزيداً من المساعدة التقنية والمالية من أجل الاعتراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان وتنفيذها.
    In this regard, the Government of the Sudan should address these concerns as a demonstration of its political will to fulfil its human rights obligations. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعالج حكومة السودان هذه الشواغل لإثبات إرادتها السياسية فيما يخص الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    5. Palau expressed the view that it was truly committed to fulfilling its human rights obligations. UN 5- قالت بالاو إنها ملتزمة حقاً بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    9. Australia is committed to meeting its human rights obligations. UN 9 - إن أستراليا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    IFIs should consider that when formulating policies, macroeconomic management should not cut into social spending, which would then cause the State to fail to fulfil its human rights obligations. C. Privatization UN وينبغي على المؤسسات المالية الدولية أن تضع في الاعتبار عند صياغة السياسات ألا تنتقص إدارة الاقتصاد الكلي من الإنـفاق الاجتماعي بما يجعل الدولة غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Algeria thanked Indonesia for its transparent participation and genuine dialogue, which shows its commitment to progress in its human rights obligations. UN وشكرت إندونيسيا لشفافية مشاركتها وصدق حوارها، وقالت إن هذا يدل على التزامها بتحقيق تقدم في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    8. The delegation referred to three areas in which Indonesia is fulfilling its human rights commitments. UN 8- وأشار الوفد إلى ثلاثة مجالات تفي فيها إندونيسيا بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Only concerted action would enhance its visibility and ensure that its efforts on the ground and in building States' capacity to meet their human rights commitments were transparent, professional and independent. UN ومن شأن العمل المتضافر وحده أن يعزز وضوحه ويضمن أن تكون جهوده على أرض الواقع وفي بناء قدرات الدول للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان شفافة، ومهنية ومستقلة.
    65. Debtor States should develop a legal framework that would ensure that their human rights obligations were recognized. UN 65 - وينبغي أن تضع الدول المدينة إطارا قانونيا يضمن الاعتراف بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus