In that regard, the Non-Aligned Movement urges Israel to make every effort to fulfil its obligations under the Fourth Geneva Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة. |
Iran recommended the Government comply fully with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the recommendation of the HR Committee. | UN | وأوصت إيران الحكومة بأن تفي وفاءً تاماً بالتزاماتها الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبأن تعمل بتوصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
The need to establish a circumstance precluding wrongfulness in order to exonerate States which lived up to their obligations arising from jus cogens was undeniable. | UN | ولا شك في الحاجة إلى ظرف ناف لعدم المشروعية لأعضاء الدول التي تفي بالتزاماتها الناشئة عن القواعد الآمرة من المسؤولية. |
States parties were aware that they must do better at fulfilling their obligations under the international human rights instruments, and that they had a duty to support and finance the system that they had established to observe the principle of responsibility. | UN | وتدرك الدول الأطراف أنه يتعين عليها الوفاء بشكل أفضل بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأن من واجبها دعم وتمويل نظام تنفيذِ مبدأ المسؤولية الذي أنشأته. |
Non-compliance by Cameroon with its obligations arising from the 2009 decision | UN | إخلال الكاميرون بالتزاماتها الناشئة عن قرار عام 2009 |
2. Calls upon States Parties to the NPT to comply fully with all their obligations and fulfil their commitments under the Treaty, | UN | 2 - يدعو الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الالتزام التام بجميع واجباتها والوفاء بالتزاماتها الناشئة عن المعاهدة؛ |
88. Countries of origin are also reminded in this context of their obligations pursuant to article 10 of the Convention and, in particular, to respect " the right of the child and his or her parents to leave any country, including their own, and to enter their own country " . | UN | 88- وفي هذا السياق، تذكَّر البلدان المنشأ أيضاً بالتزاماتها الناشئة عن المادة 10 من الاتفاقية، ولا سيما التزامها باحترام " حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم " . |
It requested the United States to comply with its obligations under the few international instruments it had ratified. | UN | وطلبت إلى الولايات المتحدة أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الصكوك الدولية القليلة التي صدّقت عليها. |
It commended Palau for having started work on assessing the resources necessary to fulfil its obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | UN | وأثنت نيوزيلندا على بالاو لشروعها في العمل على تقييم الموارد الضرورية للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dominica recognized the need to enhance its institutional capacity to meet its obligations under the conventions; it therefore called on the United Nations and all its organs to provide assistance in this regard. | UN | وسلّمت دومينيكا بضرورة تعزيز قدرتها المؤسسية حتى تفي بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقيات. لذلك فإنها ناشدت الأمم المتحدة وجميع الهيئات التابعة لها أن تمد لها يد المساعدة في هذا الشأن. |
Although China was a developing country with a large population and vast territories and thus needed more resources, it nevertheless strictly abided by its obligations under the conventions and submitted its reports on time. | UN | فالصين، البلد النامي ذو العدد الكبير من السكان والمساحة المترامية اﻷطراف، والذي يحتاج بالتالي إلى الكثير من الموارد، تفي مع ذلك بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقيات بتقديمها للتقارير المطلوبة. |
69. As underlined in the High Representative's previous reports, the failure of the State and entities to meet their obligations arising from the Brcko Final Award made it necessary for the High Representative to enact amendments to several pieces of legislation relating to Brcko on 18 September 2009. | UN | 69 - وحسب ما أشير إليه في التقارير السابقة للممثل السامي، فإن عدم وفاء الدولة والكيانين بالتزاماتها الناشئة عن القرار النهائي المتعلق بمقاطعة برتشكو اضطر الممثل السامي إلى سن تعديلات على العديد من التشريعات المتعلقة بالمقاطعة في 18 أيلول/سبتمبر 2009. |
45. According to the Foreign and Commonwealth Office report entitled Human Rights and Democracy, issued in 2012, the protection and promotion of human rights in each territory is primarily the responsibility of the territorial Government, while the Government of the United Kingdom is ultimately responsible for ensuring that the territories fulfil their obligations arising from international human rights treaties that have been extended to them. | UN | 45 - واستناداً إلى تقرير وزارة الخارجية والكومنولث المعنون " حقوق الإنسان والديمقراطية " ، الذي صدر في عام 2012، فإن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل إقليم هي بالأساس مسؤولية تقع على عاتق حكومة الإقليم، بينما تتحمل حكومة المملكة المتحدة المسؤولية في نهاية المطاف عن ضمان وفاء الأقاليم بالتزاماتها الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت تشملها. |
40. According to the Foreign and Commonwealth Office report entitled Human Rights and Democracy, issued in 2012, the protection and promotion of human rights in each territory is primarily the responsibility of the territorial Government, while the Government of the United Kingdom is ultimately responsible for ensuring that the territories fulfil their obligations arising from international human rights treaties that have been extended to them. | UN | 40 - ووفقا لما ورد في تقرير وزارة الخارجية والكومنولث المعنون حقوق الإنسان والديمقراطية، الصادر في عام 2012، تقع المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل إقليم على عاتق حكومة ذلك الإقليم أساسا، بينما تتولى حكومة المملكة المتحدة المسؤولية النهائية عن كفالة أن تفي الأقاليم بالتزاماتها الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي وُسّع نطاقها ليشمل تلك الأقاليم. |
We also call on all States Parties to faithfully fulfil their obligations under the Convention and support the activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | UN | ونناشد كذلك جميع الدول اﻷطراف أن تفي وفاء أمينا بالتزاماتها الناشئة عن الاتفاقية، وأن تساند أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
In the first place, by reminding States of their obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights towards precarious populations, particularly as regards education, housing and health care. | UN | فهو من جهة يتدخل لدى الدول لتذكيرها بالتزاماتها الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، نحو السكان الذين في حالة غير مستقرة، وبالأخص لناحية التعليم والسكن والعناية الصحية. |
Counsel asks the Committee to remind the State party of its obligations arising from its ratification of the Optional Protocol, and to implement the Committee's Views of 26 March 2012. | UN | ويطلب المحامي إلى اللجنة أن تذكر الدولة الطرف بالتزاماتها الناشئة عن تصديقها على البروتوكول الاختياري، وتنفيذ آراء اللجنة الصادرة في 26 آذار/مارس 2012. |
The Government of Sri Lanka is committed to fulfilling its obligations arising from Security Council resolution 1747 (2007), in accordance with relevant domestic laws, regulations and administrative procedures. | UN | تتعهد حكومة سري لانكا بالوفاء بالتزاماتها الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1747 (2007) وفقاً للقوانين واللوائح والإجراءات الإدارية المحلية ذات الصلة. |
2. Calls upon States Parties to the NPT to comply fully with all their obligations and fulfil their commitments under the Treaty, | UN | 2 - يدعو الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الالتزام التام بجميع واجباتها والوفاء بالتزاماتها الناشئة عن المعاهدة؛ |
88. Countries of origin are also reminded in this context of their obligations pursuant to article 10 of the Convention and, in particular, to respect " the right of the child and his or her parents to leave any country, including their own, and to enter their own country " . | UN | 88- وفي هذا السياق، تذكَّر البلدان المنشأ أيضاً بالتزاماتها الناشئة عن المادة 10 من الاتفاقية، ولا سيما التزامها باحترام " حق الطفل ووالديه في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلدهم هم، وفي دخول بلدهم " . |
The necessary resources are allocated from the State budget to ensure that the Czech Republic will fully honour its commitments arising from international treaties and membership in international organizations. | UN | وتخصَّص الموارد اللازمة من ميزانية الدولة لكفالة تمكن الجمهورية التشيكية من الوفاء الكامل بالتزاماتها الناشئة عن معاهدات دولية وعضويتها في المنظمات الدولية. |
Viet Nam has also fulfilled the obligations arising from the resolutions of the United Nations Security Council on combating international terrorism and non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | كما أن فييت نام تفي بالتزاماتها الناشئة عن قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب الدولي، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
With regard to asylum-seeking, unaccompanied and separated children, States must, in particular, respect their obligations deriving from article 31 (1) of the 1951 Refugee Convention. | UN | ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء. |