Having been notified of the communication and the Committee's request for interim measures, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration of the communication. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته. |
Having been notified of the communication and the Committee's request for interim measures, the State party breached its obligations under the Protocol by executing the alleged victim before the Committee concluded its consideration of the communication. | UN | وبعد أن أُخطرت الدولة الطرف بالبلاغ وبطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة، أخلّت الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب البروتوكول إذ هي أعدمت الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ ومن دراسته. |
India believed that the fulfilment by States of their obligations under the Protocol would make a real difference on the ground. | UN | وتعتقد الهند أن وفاء الدول بالتزاماتها بموجب البروتوكول سيحدث فارقا حقيقيا على أرض الواقع. |
All parties should fulfil their obligations under the Protocol, and efforts were needed to develop a compliance mechanism. | UN | وأضافت أن جميع الدول الأطراف ينبغي أن تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول وأنه يتعين بذل جهود لوضع آلية لرصد الامتثال. |
It should be structured in a manner that assists Parties in meeting their commitments under the Protocol. | UN | وينبغي أن تكون منظمة بطريقة تساعد الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Expert review teams should not have a role in the legal or political assessment of whether Parties have met their Protocol obligations. | UN | ولا ينبغي أن يكون لأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء دور في التقييم القانوني أو السياسي لوفاء أو عدم وفاء الأطراف بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
42. For its part, China was committed to fulfilling its obligations under the Protocol. | UN | 42- وقد حرصت الصين من جهتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Having been notified of the communication, the State party breaches its obligations under the Protocol, if it proceeds to execute the alleged victims before the Committee concludes its consideration and examination, and the formulation and communication of its Views. | UN | وبما أن الدولة الطرف قد أحيطت علماً بالبلاغ، فإنها تعتبر قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول حين نفذت حكم الإعدام في الضحايا المزعومين قبل أن تنتهي اللجنة من النظر في البلاغ وصياغة آرائها وإبلاغ هذه الآراء. |
The nine-year deadline for States that had chosen to defer compliance had expired in 2007, and Latvia had since met its obligations under the Protocol. | UN | وقد انقضت، في عام 2007 مهلة التسع سنوات المعطاة للدول التي آثرت إرجاء الامتثال ومنذئذ، فإن لاتفيا تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Its commitment to fulfilling its obligations under the Protocol was borne out by the fact that the texts of the Convention and its Protocols were available in military libraries, headquarters and schools. | UN | ويتجلى التزامها بالوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول في أن نصوص الاتفاقية وبروتوكولاتها متاحة في المكتبات والمقار والمدارس العسكرية. |
According to article 7 of the Eighth Offering, a State party could be liable for damage caused by an operator only if damage would not have occurred or continued if a State party had carried out its obligations under the Protocol and the annexes; but this is only the case to the extent that liability was not satisfied by the operator or otherwise. | UN | وتنص المادة ٧ من الاقتراح الثامن على أنه يمكن أن تكون الدولة مسؤولة عن الضرر الذي أحدثة مشغﱢل فقط عندما لا يكون الضرر قد حدث أو تواصل لو أن الدولة الطرف وفت بالتزاماتها بموجب البروتوكول ومرفقاته؛ ولكن هذا لا يصح إلا في الحالات التي لا يقبل المشغﱢل أو غيره تحمل المسؤولية فيها. |
10.10 The Committee finds that the State party breached its obligations under the Protocol, by proceeding to execute Mr. Ashby before the Committee could conclude its examination of the communication, and the formulation of its Views. | UN | 10-10 وترى اللجنة أن الدولة الطرف قد أخلّت بالتزاماتها بموجب البروتوكول عندما أعدمت السيد آشبي قبل أن تتمكن اللجنة من إنهاء نظرها في البلاغ وتقديم آرائها. |
Many representatives described their countries' efforts to meet their obligations under the Protocol. | UN | وتحدث كثير من الممثلين عن جهود بلدانهم للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Many representatives outlined the status of their countries' ratification of the ozone instruments and their efforts to fulfil their obligations under the Protocol. | UN | 189- وأوجز ممثلون كثيرون حالة تصديق بلدانهم للصكوك المتعلقة بالأوزون وجهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
However, some delegations noted that the fund had been an effective mechanism for providing support to developing countries to meet their obligations under the Protocol. | UN | بيد أن بعض الوفود أشارت إلى أن الصندوق شكل آلية فعالة لتوفير الدعم للبلدان النامية حتى تفي بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Many representatives outlined their countries' efforts to fulfil their obligations under the Protocol. | UN | 192- ونوّه العديد من الممثلين بما بذلته بلدانهم من جهود للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
The designation of UNIDO as the principal implementing agent of the Global Environment Fund for the Implementation of the Montreal Protocol was testament to its role as the leading agency in assisting Member States to carry out their obligations under the Protocol. | UN | وأضاف أنَّ في تعيين اليونيدو الوكيل المنفِّذ الرئيسي لصندوق البيئة العالمي من أجل تنفيذ بروتوكول مونتريال شهادة على دوره بوصفه الوكالة الرائدة في مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
The Open-ended Working Group also agreed to suggest that the Seventeenth Meeting of the Parties look further into the matter of the possibility that new Parties joining the Montreal Protocol in the period 2006 - 2008, might require funding for meeting their obligations under the Protocol. | UN | 147- كما وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على أن يقترح أن يواصل الاجتماع السابع عشر للأطراف النظر في مسألة إمكانية احتياج الأطراف الجديدة المنضمة إلى بروتوكول مونتريال في الفترة 2006-2008 إلى تمويل للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Also crucial to that success was the fact that developing countries had been greatly assisted in meeting their commitments under the Protocol through the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. | UN | كما كان من الأمور الحاسمة لذلك النجاح أن البلدان النامية حصلت على مساعدات كبيرة للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول من خلال الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
The Committee agreed not to discuss those Parties in detail, but to noted with appreciation their efforts towards complying with their commitments under the Protocol in the text of the report of the meeting. | UN | ووافقت اللجنة على عدم مناقشة حالة هذه الأطراف بالتفصيل، بل الإحاطة علماً مع التقدير في نص تقرير الاجتماع بالجهود التي بذلتها للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Recognizing the role of information submitted under the Kyoto Protocol pursuant to Article 7, in demonstrating the progress of Annex I Parties by 2005 towards meeting their commitments under the Protocol in accordance with their national circumstances, | UN | وإذ يسلِّم بدور المعلومات التي تقدم بمقتضى بروتوكول كيوتو، عملا بالمادة 7 منه، في إثبات التقدم الذي تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول بحلول سنة 2005 في اتجاه الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول وفقا لظروفها الوطنية، |
It faithfully fulfilled its obligations under Amended Protocol II to the Convention on Certain Conventional Weapons and was a member of the group of governmental experts established under the Protocol. | UN | وقد دأبت بتفان على الوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة المرفق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، وهي عضو في فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بمقتضى البروتوكول. |