"بالتزامات أخرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • other commitments
        
    • further commitments
        
    • other obligations
        
    • new ones made
        
    • competing obligations
        
    The lower output was attributable to the unavailability of PNC officials owing to other commitments UN ويعزى انخفاض الناتج إلى عدم تواجد مسؤولي الشرطة الوطنية الكونغولية لارتباطهم بالتزامات أخرى
    Due to other commitments during the year, the Special Rapporteur could not accept all the invitations. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من قبول جميع الدعوات نظرا لارتباطه بالتزامات أخرى خلال العام.
    Accordingly, all elements dealing with gender issues are discussed under commitment 5 on achieving equality and equity between men and women, although they also relate to other commitments. UN وعلى هذا تناقش جميع العناصر المتعلقة بقضايا الجنسين في إطار الالتزام ٥ بشأن تحقيق المساواة والعدالة بين الرجل والمرأة، مع أنه يتعلق أيضا بالتزامات أخرى.
    My country is ready to undertake further commitments in order to assist the Afghan people in rebuilding their country in peace and security. UN وبلدي على استعداد للتعهد بالتزامات أخرى ابتغاء مساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده في ظل السلام والأمن.
    38. Debt owed to multilateral creditors could not be formally restructured or subjected to cancellation or reduction owing to the " preferred-creditor " status enjoyed by the institutions (borrowers agree to service debt to these institutions before other obligations). UN ٣٨ - لم يمكن، رسميا، إعادة هيكلة الديون المستحقة للدائنين المتعددي اﻷطراف أو إلغاؤها أو تخفيضها نظرا لمركز " الدائن المفضل " الذي تحظى به المؤسسات )يوافق المقترضون على خدمة دين هاته المؤسسات قبل الوفاء بالتزامات أخرى(.
    That fact should be assessed in the broader context of the fulfilment of other commitments which, together with the express formulation of the new doctrine, constitute a comprehensive and democratic reform of the armed forces. UN وينبغي النظر الى ذلك في إطار أوسع يشمل الوفاء بالتزامات أخرى تشكل، هي والصياغة الصريحة لهذا المذهب الجديد، إصلاحا عاما وديمقراطيا للقوات المسلحة.
    This basic document has been fortified over the years by other commitments relating to second-, third- and fourth-generation rights and to the rights of children, women and indigenous people. UN وقد اكتسبت هذه الوثيقة اﻷساسية قوة عبر السنين بالتزامات أخرى تنتمي إلى حقوق الجيل الثاني والثالث والرابع، وإلى حقوق الطفل والمرأة والشعوب اﻷصلية.
    It should also finance the agreed full incremental costs of projects relating to other commitments contained in the Convention only upon request of the Party. UN كما ينبغي للمرفق، بطلب من البلد الطرف فقط، تمويل التكاليف الإضافية الكاملة المتفق عليها بالنسبة للمشاريع المتصلة بالتزامات أخرى تتضمنها الاتفاقية.
    other commitments were made in Paris and at the G-8 summit in Gleneagles, particularly for improved aid coordination and further aid and debt relief. UN وتم الاضطلاع بالتزامات أخرى في باريس وفي اجتماع قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، خاصة لتحسين تنسيق المعونة وتقديم المزيد منها وتخفيف عبء الدين.
    4. It was not enough, however, merely to adopt legal instruments; States must make other commitments within the framework of the United Nations. UN 4 - على أنه ذكر أنه لا يمكن الاكتفاء بمجرد اعتماد الصكوك القانونية؛ بل يجب على الدول أن تلتزم بالتزامات أخرى في إطار الأمم المتحدة.
    In July 2008, the Ministry of the Interior of the United Arab Emirates informed UNODC that it would not be able to host the meeting due to other commitments. UN وفي تموز/يوليه 2008، أَبلغت وزارة الداخلية في الإمارات العربية المتحدة المكتبَ بأنه لن يكون بمقدورها استضافة الاجتماع بسبب ارتباطها بالتزامات أخرى.
    Unless new funding is received in September 2012, the United Nations will have insufficient funds to pay United Nations judges and staff and to meet other commitments under the Agreement in October. UN وما لم يرد تمويل جديد في أيلول/سبتمبر 2012، فلن تتوفر للأمم المتحدة الأموال الكافية لدفع أجور قضاة الأمم المتحدة وموظفيها وللوفاء بالتزامات أخرى بموجب الاتفاق في تشرين الأول/أكتوبر.
    other commitments have also been made. UN كما تم التعهد بالتزامات أخرى.
    Business enterprises may undertake other commitments, such as ensuring that local communities benefit from employment opportunities, which may contribute to the enjoyment of rights. UN ويحق لمؤسسات الأعمال التعهد بالتزامات أخرى من قبيل كفالة استفادة المجتمعات المحلية من فرص العمل، مما قد يساهم في التمتع بالحقوق().
    The post-Doha work programme holds out hope for gains by developing countries, but it may also be expected to lead to further commitments. UN 7- وفي حين أن برنامج عمل ما بعد الدوحة يبشر بالأمل في أن تحقق البلدان النامية مكاسب فمن المتوقع أيضاً أن يؤدي إلى التعهد بالتزامات أخرى.
    These countries referred to the delicate balance between commitments of developed and developing countries that have been negotiated in the existing Convention and indicated that, in addition to additional commitments being premature, any suggestions relating to further commitments for non-Annex I Parties were not acceptable. UN ٥٤- وأشارت هذه البلدان إلى التوازن الدقيق بين التزامات البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي تم التفاوض عليها في الاتفاقية الحالية، وإلى أن أي اقتراحات تتصل بالتزامات أخرى لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أمر لا يمكن قبوله، هذا باﻹضافة إلى أن الوقت لم يحن بعد لالتزامات إضافية.
    Moreover, even if States were willing to undertake further commitments of a general character in relation to dispute settlement, there is no likelihood that they would do so in the framework of articles on State responsibility, aspects of which remain controversial. UN 19 - وعلاوة على ذلك، حتى لو كانت الدول راغبة في التعهد بالتزامات أخرى ذات طابع عام فيما يتعلق بتسوية المنازعات، فإنه من المستبعد أن تتعهد بها في إطار مواد تتعلق بمسؤولية الدول ولا تزال جوانب منها مثار خلاف.
    According to Jamaica's Criminal Justice (Plea Negotiations and agreements) Act, the DPP can enter into an agreement with the accused and accept a plea of the accused to a lesser offence or withdraw charges, if the accused enters a guilty plea and fulfils other obligations. UN ووفقاً لقانون القضاء الجنائي الجامايكي (تفاوض الدفاع والادِّعاء لعقد اتفاقات بينهما)، يجوز لمدير النيابة العامة أنْ يُبْرم اتفاقاً مع المتهم وأنْ يقبل طلب المتَّهم أن يُلاحَق قضائيا على جريمة أخف أو أن تُسحَب تهم موجَّهة إليه، إذا قدَّم مرافعة اعترف فيها بأنَّه مذنب ووفَّى بالتزامات أخرى.
    Further improvements are expected in the near future when Hadžić trial team staff members with competing obligations on other cases before the Tribunal become available to work full-time on the Hadžić case. C. Update on the progress of appeals UN ومن المتوقع حدوث مزيد من التحسن في المستقبل القريب عندما يصبح أعضاء فريق الموظفين في محاكمة هادزيتش الابتدائية المكلفين بالتزامات أخرى في قضايا المحكمة الجنائية الدولية الأخرى متاحين للعمل بدوام كامل في قضية هادزيتش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus