"بالتزامات قانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal obligations
        
    • legal commitments
        
    Table 5 States bound by international legal obligations with respect to the death penalty, by instrument and date of accession, ratification or signature UN الدول المقيَّدة بالتزامات قانونية دولية متعلقة بعقوبة الإعدام، حسب الصك وتاريخ الانضمام إليه أو التصديق عليه أو توقيعه
    Some are linked to its success, and stem from the increase in human rights instruments and the increasing number of States assuming new legal obligations. UN ويرتبط بعضها بنجاحه، وينشأ عن الزيادة في صكوك حقوق الإنسان والعدد المتزايد من الدول التي تضطلع بالتزامات قانونية جديدة.
    To that end, Jamaica has undertaken binding legal obligations under international law and is a party to the following Conventions: UN ولذا، اضطلعت جامايكا بالتزامات قانونية مُلزِمة بموجب القانون الدولي، وهي طرف في الاتفاقيات التالية:
    Different legal obligations are difficult to be accepted. UN فمن الصعب القبول بالتزامات قانونية مختلفة.
    Since that time, many principles had been endorsed by States but had not been accompanied by binding legal commitments. UN ومنذ ذلك الحين أيّدت الدول الكثير من المبادئ ولكنها لم تشفع ذلك بالتعهُّد بالتزامات قانونية واجبة التنفيذ.
    53. A staff member failed to honour private legal obligations to two schools and a bank. UN 53 - لم يوف موظف بالتزامات قانونية شخصية لمدرستين ومصرف.
    Failure to honour private legal obligations UN عدم الوفاء بالتزامات قانونية شخصية
    Failure to honour private legal obligations UN عدم الوفاء بالتزامات قانونية شخصية
    Developing countries, they said, were not in a position to implement the mercury instrument without financial and technical assistance and should therefore not be expected to undertake legal obligations that they could not comply with in the absence of such assistance. UN وقالوا إن البلدان النامية ليست في وضع يسمح لها بتنفيذ صك الزئبق بدون مساعدة مالية وتقنية ولذلك ينبغي ألا نتوقع منها أن تضطلع بالتزامات قانونية لا تستطيع الامتثال لها في ظل غياب هذه المساعدة.
    Investigation report on illegal outside activity, child neglect and non-honouring of private legal obligations by a staff member at MINUSTAH UN تقرير التحقيق في نشاط خارجي غير قانوني، وإهمال طفل، وعدم الوفاء بالتزامات قانونية خاصة من قبل موظف في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    65. A staff member failed to honour private legal obligations when requested to do so. UN 65 - لم يف موظف بالتزامات قانونية خاصة حين طلب إليه القيام بذلك.
    Some of these are linked to its success, and result from the growth in human rights instruments and the steadily increasing number of States formally assuming international legal obligations. UN وترتبط بعض هذه التحديات بنجاحه، وهي تنتج عن النمو في صكوك حقوق الإنسان والزيادة المطردة في عدد الدول التي اضطلعت رسمياً بالتزامات قانونية دولية.
    12. The Committee emphasizes that, in the context of the Convention, States must see their role as fulfilling clear legal obligations to each and every child. UN 12- وتشدد اللجنة على أنه ينبغي للدول أن تعتبر، في إطار الاتفاقية، أن دورها يتمثل في الوفاء بالتزامات قانونية واضحة تجاه كل طفل أياً كان.
    91. Some other delegations, however, did not think that silence could be viewed as a unilateral act, even though it could be considered a sign of a State’s intention to assume legal obligations or to accept a legal situation. UN ٩١ - بيد أن وفودا أخرى قالت إنها لا تعتقد بأن باﻹمكان اعتبار السكوت فعلا أحادي الجانب حتى وإن أمكن اعتباره علامة على نية الدولة الاضطلاع بالتزامات قانونية أو قبول حالة قانونية.
    The terms “unequivocal” and “public” satisfy the need to limit unilateral acts to acts formulated with the intention of acquiring legal obligations and to prevent other acts from being attributed to the State. UN ويفي مصطلحا " لا لبس فيه " و " علني " بالحاجة إلى قصر اﻷفعال الانفرادية على اﻷفعال التي تصاغ بنية الاضطلاع بالتزامات قانونية وللحيلولة دون نسبة أفعال أخرى إلى الدولة.
    In her view, legal obligations could not be entered into by States on the basis of the “Chairman's perception” but only on the basis of a negotiated consensus text. UN ورأت أن الدول لا يمكنها أن تتعهد بالتزامات قانونية تستند إلى " تصوﱡر الرئيس " ، وإنما تتعهد بها فقط على أساس نص تم التفاوض عليه والتوصل بشأنه إلى توافق اﻵراء.
    571. For some members the definition of a unilateral act given in article 2 was too restrictive because it stated simply that a unilateral act was formulated “with the intention of acquiring international legal obligations”. UN 571- ورأى بعض الأعضاء أن التعريف المقدم في المادة 2 للفعل الانفرادي تعريف مفرط في التقييد لأنه يشير ببساطة إلى أن الفعل الانفرادي يصدر " بغرض الاضطلاع بالتزامات قانونية دولية " .
    587. The element “with the intention of acquiring international legal obligations” contained in the Special Rapporteur’s definition was also questioned as unduly restricting the topic. UN 587- وكان العنصر المتمثل في عبارة " بغرض الاضطلاع بالتزامات قانونية دولية " الواردة في تعريف المقرر الخاص موضعاً للتساؤل أيضاً باعتباره عنصراً مقيِّداً للموضوع على نحو لا لزوم له.
    One, five nuclearweapon States have undertaken legal commitments to achieve nuclear disarmament. UN أولاً، تعهدت خمس دول حائزة للأسلحة النووية بالتزامات قانونية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Approaching assessments by recognizing that States have accepted certain legal commitments and that the elections they conduct should meet those commitments provides uniformity and objectivity to election observation. UN ومباشرة عمليات التقييم عن طريق إدراك أن الدول تقبل بالتزامات قانونية معينة وأن الانتخابات التي تجريها ينبغي أن تفي بتلك الالتزامات توفر انتظام عملية مراقبة الانتخابات وحيدتها.
    I welcome these assurances which may be seen as the recognition of legal commitments on the side of Israel but share the Court's concern that the construction of the wall creates a fait accompli. UN إنني أرحب بهذه التأكيدات التي يمكن النظر إليها على أنها اعتراف بالتزامات قانونية من جانب إسرائيل، ولكني أشاطر المحكمة قلقها من أن تشييد الجدار يخلق أمرا واقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus