"بالتزام سياسي قوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong political commitment
        
    The fight against HIV/AIDS has been accorded strong political commitment at the highest level in my country. UN حظيت مكافحة الإيدز في بلدي بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات.
    He called for strong political commitment and active participation by all Parties to help lead the Berlin Mandate process to an effective result. UN وطالب بالتزام سياسي قوي وبمشاركة نشطة من جانب جميع اﻷطراف بغية المساعدة على الوصول بعملية ولاية برلين إلى نتيجة فعالة.
    National action plans to foster youth employment can be useful, provided such plans are backed by strong political commitment and based on broad participation and the empowerment of young people. UN وقد تكون خطط العمل الوطنية لتعزيز عمالة الشباب أمرا ذا فائدة، شريطة تدعيم هذه الخطط بالتزام سياسي قوي وارتكازها على المشاركة الواسعة وتمكين الشباب.
    The steady increase in the number of States parties - as at 28 November 2007, there were 140 signatories and 104 parties to the Convention - demonstrates that the Convention enjoys strong political commitment among Governments. UN والزيادة المطّردة في عدد الدول الأطراف - في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، بلغ مجموع الموقّعين على الاتفاقية 140 دولة وأطرافها 104 دول -تثبت أن الاتفاقية تتمتع بالتزام سياسي قوي من جانب الحكومات.
    The steady increase in the number of States parties since the swift entry into force only two years after being opened for signature demonstrates clearly that the Convention continues to enjoy strong political commitment among Member States. UN والزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف منذ بدء نفاذها السريع بعد سنتين لا أكثر من فتح باب التوقيع عليها تثبت بوضوح أنها لا تزال تتمتع بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء.
    For action to be taken and for progress to be achieved, clear targets and strong political commitment must be established. UN وﻹمكان اتخاذ إجراءات وإحراز تقدم، لا بد من تحديد أهداف واضحة واﻹقرار بالتزام سياسي قوي. ثالثا - آليات تقديم الخدمات
    That strategy, which had been supported by strong political commitment at the highest level, had been launched precisely to tackle illicit cross-border activities, including drug production and trafficking with the aim of promoting the sustainable economic development and well-being of the people in the border areas. UN وهذه الاستراتيجية المدعومة بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات، تُستخدَم على وجه التحديد من أجل التصدي للأنشطة غير القانونية عبر الحدود، بما في ذلك إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وذلك بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة ورفاه السكان في مناطق الحدود.
    In addition, the national statistical office should be fully independent and have a clear mandate for the collection, processing and dissemination of official statistics that is supported by a strong political commitment. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتمتع المكتب الإحصائي الوطني بالاستقلال الكامل وأن تسند له ولاية واضحة مدعومةً بالتزام سياسي قوي من أجل جمع الإحصاءات الرسمية ومعالجتها ونشرها.
    The continuing increase in the number of States parties, after its swift entry into force only two years after it opened for signature, demonstrates that the Convention continues to enjoy strong political commitment among Member States and that it is rapidly realizing its potential to function as the first truly global instrument against corruption. UN وما الزيادة المتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية، بعد أن دخلت بسرعة حيز النفاذ ولم يمض سوى سنتين على فتح باب التوقيع عليها، إلاّ دليل على أنها لا تزال تحظى بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء وأنها تُحقّق بخطوات سريعة إمكاناتها للأداء باعتبارها أول صك عالمي حقيقي لمكافحة الفساد.
    In introducing the draft resolution under consideration and as in previous sessions of the General Assembly, the African Group seeks the adoption of this draft resolution by the General Assembly without a vote, thus signalling the strong political commitment of Member States to roll back malaria by 2010 and to work together towards its full eradication. UN إن الاتحاد الأفريقي بعرضه مشروع القرار قيد النظر، وكما حدث في دورات سابقة للجمعية العامة، إنما يسعى إلى اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار هذا من دون تصويت، ليكون إيذانا بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء لدحر الملاريا بحلول عام 2010 والعمل سوية نحو استئصاله بالكامل.
    The rapid and continuing increase in the number of parties to the Convention, after its swift entry into force only two years after being opened for signature, demonstrates that it continues to enjoy strong political commitment from Member States. UN وما الزيادة السريعة والمتواصلة في عدد الأطراف في الاتفاقية، بعد أن دخلت بسرعة حيز النفاذ ولم يمض سوى سنتين على فتح باب التوقيع عليها، إلاّ دليل على أنها لا تزال تحظى بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء.
    7. The Ministers further stressed that, in order to enable the Governments of developing countries to effectively eradicate poverty, developing countries must ensure national ownership of their own development agenda, which entails preserving their own policy space backed by a strong political commitment to reduce poverty in line with their national priorities and circumstances. UN 7 - وشدد الوزراء كذلك على أنه يجب على البلدان النامية أن تضمن الملكية الوطنية لخطتها الإنمائية من أجل تمكين حكوماتها من القضاء على الفقر على نحو فعال، وهذا يستلزم الحفاظ على حيزها الخاص برسم السياسات مدعوما بالتزام سياسي قوي بالحد من الفقر بما يتفق مع أولوياتها وظروفها الوطنية.
    45. We further stress that, in order to enable Governments of developing countries to effectively eradicate poverty, developing countries must ensure national ownership of their own development agenda, which entails preserving their own policy space backed by a strong political commitment to reduce poverty in line with their national priorities and circumstances. UN ٤٥ - ونشدد كذلك على أن البلدان النامية يجب أن تكفل الملكية الوطنية لخططها الإنمائية لتمكين حكوماتها من القضاء على الفقر بصورة فعالة، وهو ما يستلزم الحفاظ على حيزها الخاص برسم السياسات العامة ودعمه بالتزام سياسي قوي إزاء الحدّ من الفقر بما يتفق مع أولوياتها وظروفها الوطنية.
    We thank the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS for playing a central role in binding the international community to a strong political commitment and for mobilizing dramatically increased amounts of financial resources for the fight against HIV/AIDS. UN ونشكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على قيامه بدور محوري في تقييد المجتمع الدولي بالتزام سياسي قوي وعلى تعبئة موارد مالية متزايدة بصورة كبيرة لمكافحة الفيروس/الإيدز.
    6. In conclusion, he appealed for a strong political commitment by Member States so that the ongoing reform of governance structures in the Bretton Woods institutions would lead to further progress on all the critical and urgent issues bound up with global economic governance, and hence to improvements in the international financial architecture. UN 6 - وطالب في ختام كلمته بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء لكي يؤدي الإصلاح الجاري في حوكمة مؤسسات بريتون وودز إلى إحراز مزيد من التقدم في كافة القضايا الحرجة والعاجلة المرتبطة بالحوكمة الاقتصاديـــة، ومن ثـــم إدخـــال تحسينــــات علـــى الهيكل المالي الدولي.
    Brazil, Thailand and Uganda have shown that it is possible to reverse national epidemics through implementation of " combination prevention " programmes supported by strong political commitment and open discussion of the AIDS threat (UNAIDS, 2004b; 2001a). UN وقد أظهرت البرازيل وتايلاند وأوغندا أن من الممكن الحد من الأوبئة الوطنية من خلال تنفيذ برامج " وقاية مركبة " مدعومة بالتزام سياسي قوي ومناقشة صريحة للتهديد الذي يشكله مرض الإيدز (برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، 2004ب؛ 2001أ).
    Increase the effectiveness of the " precautionary measures " to protect human rights defenders (Germany), including through adopting effective and comprehensive prevention strategies, at central and local levels, to prevent attacks and protect the life and physical integrity of human rights defenders and journalists, and ensure that such programs are backed by a strong political commitment and provided with adequate resources (Norway) UN 60- زيادة فعالية " التدابير الاحتياطية " لحماية أنصار حقوق الإنسان (ألمانيا)، عن طريق اعتماد استراتيجيات وقائية فعَّالة وشاملة، على الصعيدين المركزي والمحلي، لمنع الهجمات وحماية حياة أنصار حقوق الإنسان والصحفيين وسلامتهم البدنية، وضمان دعم هذه البرامج بالتزام سياسي قوي وتوفير موارد كافية لها (النرويج)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus