"بالتسليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • extradite
        
    • extradition
        
    • delivery
        
    • recognition
        
    • deliver
        
    • handover
        
    • recognized
        
    • Prosecute
        
    • surrender of
        
    • by recognizing
        
    • deliveries
        
    • make the
        
    Moreover, there was not necessarily a link between the obligation to extradite or Prosecute and universal jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد بالضرورة صلة بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والولاية القضائية العالمية.
    The obligation to extradite or Prosecute in existing treaties: UN `2` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات القائمة:
    The obligation to extradite or Prosecute could not currently be regarded as a rule or principle of customary international law. UN ولا يمكن اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة حالياً على أنه قاعدة أو مبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي.
    On appeal, the Federal Criminal Court confirmed the extradition. UN وفي الاستئناف، أيدت المحكمة الجنائية الاتحادية الحكم بالتسليم.
    On the contrary, the seller has duly performed its duty of delivery when the goods are handed over to the carrier. UN لا بل على العكس، يُعتبر البائع قد أدى واجبه بالتسليم ، حسب الأصول ، لدى تسليم البضائع الى الناقل.
    International treaties merely recorded the existence of the obligation of the States parties to extradite or Prosecute. UN ولا يعدو عمل المعاهدات الدولية تسجيل وجود التزام من جانب الدول الأطراف بالتسليم أو المحاكمة.
    The question was raised whether the State concerned is obliged, or only authorized, to extradite or Prosecute. UN وثار تساؤل عما إذا كانت الدولة المعنية ملزمة بالتسليم أو المحاكمة أم مخولة بذلك فقط.
    It should however be left to domestic legal systems to determine the content of the obligation to extradite or Prosecute, except where an international tribunal had jurisdiction to decide whether a national prosecution was being carried out impartially. UN ومن جهة أخرى، يجب أن تترك لأنظمة القوانين المحلية مسألة تحديد مضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إلا في حال كان لمحكمة دولية ما ولاية تخولها أن تقرر ما إذا كانت المحاكمة الوطنية تجري بنزاهة.
    It would also be helpful to study when the obligation to extradite or Prosecute might be regarded as satisfied in situations where it proved difficult to implement: for example, for evidential reasons. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا دراسة إمكانية اعتبار الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في حكم الالتزام الموفى به في الحالات التي تثبت فيها صعوبة تنفيذه، لأسباب تتعلق مثلا بالإثبات.
    If the State did not apply extraterritorial jurisdiction, it would extradite. UN فإذا كانت الدولة لا تطبق الولاية القضائية خارج الإقليم، فإنها تقوم بالتسليم.
    These provisions establish the obligation to extradite or Prosecute, but that is actually a duty to extradite or submit for domestic prosecution. UN وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية.
    The obligation to extradite or Prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; UN `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛
    How to reconcile the obligation to extradite or Prosecute with the discretion of the prosecuting authorities; UN `2` كيف يمكن التوفيق بين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والهامش التقديري لسلطات المحاكمة؟
    Consequences of non-compliance with the obligation to extradite or Prosecute. UN `8` آثار عدم احترام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    In other cases, international treaties provided for the parties' obligation to extradite or Prosecute. UN وفي حالات أخرى، تنص المعاهدات الدولية على وجوب التزام الأطراف بالتسليم أو المحاكمة.
    The Committee should, however, be careful to avoid overlapping with the work of the International Law Commission's discussion of the obligation to extradite or Prosecute. UN ومع ذلك، ينبغي للجنة توخي الحذر لتجنب التداخل مع عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمناقشة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    In other cases, dual criminality is a prerequisite for granting extradition. UN وفي الحالات الأخرى تُعتبر ازدواجية التجريم شرطاً مسبقاً للسماح بالتسليم.
    extradition, for example, was governed by a law enacted in 1977. UN والمسائل المتعلقة بالتسليم مثلا ينظمها قانون اعتمد في عام ١٩٧٧.
    If you just sign this little waiver of extradition, we could be on our way to the airport. Open Subtitles إذا قمت فقط بالتوقيع على هذا التنازل البسيط بالتسليم الحكومي، يمكننا أن ننطلق فوراً إلى المطار.
    Similarly if goods are loaded on board a vessel in the designated port the seller has performed its duty of delivery. UN وفي الاطار عينه، إذا وضعت البضائع على ظهر سفينة في الميناء المحدد ، يكون البائع قد ادى التزامه بالتسليم.
    The seller was obliged to deliver on the last day of that period, at the latest, and the buyer was obliged to take delivery on that day, at the latest. UN والبائع ملزم بالتسليم في موعد لا يتجاوز آخر يوم من تلك الفترة، والمشتري ملزم بالاستلام في موعد لا يتجاوز ذلك اليوم.
    Efforts for economic recovery and collective prosperity should be guided by the recognition of global interdependence. UN وينبغي أن تسترشد الجهود المبذولة من أجل الإنعاش الاقتصادي والرفاه الجماعي بالتسليم بالترابط العالمي.
    If the seller is not bound to deliver the goods at any other particular place, his obligation to deliver consists: UN اذا كان البائع غير ملزم بتسليم البضائع في أي مكان محدد آخر ، فان التزامه بالتسليم يتمثل :
    It urges the parties to continue to uphold the agreed criteria and to complete the certification process so as to allow for a proper handover. UN وهو يحث الأطراف على مواصلة دعم المعايير المتفق عليها وعلى إنجاز عملية إصدار الشهادات للسماح بالتسليم الصحيح.
    Similarly, the Commission recognized that the same crimes are also subject to the obligation of aut dedere aut judicare. UN وبالمثل، سلّمت اللجنة بأن نفس الجرائم تخضع أيضاً للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    In 2004 Slovenia had amended its constitutional provision on extradition to allow the surrender of its citizens to international courts. UN ففي عام 2004، عدلت سلوفينيا حكم دستورها المتعلق بالتسليم للسماح بتسليم مواطنيها لمحاكم دولية.
    An effective division of labour could be achieved only by recognizing the particular characteristics of each regional body, the region concerned and the situation at hand. UN ولن يمكن تحقيق أي تقسيم فعال للعمل إلا بالتسليم بالخصائص الخاصة لكل هيئة إقليمية، وللمنطقة المعنية، وللحالة محل البحث.
    The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. UN وسوف تسهم تلك التعليمات إلى حد كبير في التعجيل بالتسليم وبالتالي في خفض مستوى المخزون في البعثات.
    Or I could take the money and make the drop, and then beat the crap out of him. Open Subtitles أو يمكنني أن أستخدم الأموال لأقوم بالتسليم . و بعدها أضربه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus