"بالتسوية السلمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the peaceful settlement
        
    • a peaceful settlement
        
    • peaceful settlement of
        
    • the political settlement
        
    • the peaceful resolution
        
    • Pacific Settlement
        
    • to peaceful settlement
        
    • of peaceful settlement
        
    Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح.
    German peace policy stands for the peaceful settlement of regional conflicts. UN إن سياسة السلام التي تنتهجها ألمانيا تتمسك بالتسوية السلمية للصراعات الإقليمية.
    That provision recognizes the peaceful settlement of disputes as a general principle of international law whereby States should refrain from resorting to the use or threat of force. UN ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    Report of the Secretary-General on efforts and developments on a peaceful settlement of the question of Palestine UN تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين
    The third pillar was the provision for peaceful settlement of disputes. UN أما الدعامة الثالثة، فتتمثل في اﻷحكام المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    It was obvious that a State could not suspend an obligation concerning the peaceful settlement of disputes by way of countermeasures. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لدولة ما أن تعلق التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات عن طريق اتخاذ تدابير مضادة.
    We would encourage him to continue to use this authority, with a view to promoting the peaceful settlement of ongoing disputes and the prevention of potential conflicts. UN ونحن نشجعه على الاستمرار في استعمال تلك السلطة، بقصد النهوض بالتسوية السلمية للنزاعات الجارية وتوقي النزاعات المحتملة.
    This peace can be assured only by the peaceful settlement and prevention of conflicts. UN فالسلام لا يمكن كفالته إلا بالتسوية السلمية ومنع النزاعات.
    The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. UN إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع.
    That goal is achieved first of all through the peaceful settlement of conflicts. UN ويتحقــق ذلــك الهــدف أولا بالتسوية السلمية للصراعات.
    My country’s concern for the peaceful settlement of disputes is well known. UN ومن المعروف تماما انشغال بلادي بالتسوية السلمية للمنازعات.
    In particular, this pertains to the peaceful settlement of disputes and humanitarian law, whose rules are too often disregarded, even overtly flouted. UN وبوجه خاص فهذا يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، وبالقانون الدولي الذي كثيرا ما تتجاهل قواعده، بل ويستهزأ به علنا.
    It accordingly proposes that Part Four should contain a general provision in relation to the peaceful settlement of disputes concerning State responsibility. UN وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Hungary strongly believes in the peaceful settlement of conflicts. UN وهنغاريا تؤمن إيمانا قويا بالتسوية السلمية للصراعات.
    Honduras believes in the peaceful settlement of disputes and firmly believes in the effective application of international law. UN وتؤمن هندوراس بالتسوية السلمية للمنازعات، كما تؤمن بقوة بالتطبيق الفعال للقانون الدولي.
    Over the past few months, the two Governments have shown commitment to a peaceful settlement of the conflict. UN وقد أبدت الحكومتان خلال الأشهر القليلة المنصرمة، التزاماً بالتسوية السلمية للصراع.
    According to Mr. Clerides, it provided the appropriate forum for discussing and solving all problems relating to a peaceful settlement of the Cyprus conflict. UN وقال السيد كليريديس إن اﻹطار يوفر المحفل المناسب لمناقشة وحل جميع المشاكل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع في قبرص.
    Report of the Secretary-General on efforts and developments on peaceful settlement of the question of Palestine UN تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين
    Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا،
    As a peace-loving nation, we believe in the peaceful resolution of conflicts. UN وبوصفنا شعبا محبا للسلام، فإننا نؤمن بالتسوية السلمية للنزاعات.
    Nigeria believes in the Pacific Settlement of disputes and peaceful coexistence with our neighbours. UN إن نيجيريا تؤمن بالتسوية السلمية للمنازعات وبالتعايش السلمي مع جيراننا.
    The Government of the Sudan is still committed to peaceful settlement through negotiations. UN وما برحت حكومة السودان ملتزمة بالتسوية السلمية عن طريق المفاوضات.
    The irresponsible actions of Tbilisi are capable of ruling out any possibility of peaceful settlement of the conflicts. UN ومن شأن أفعال تبليسي اللامسؤولة أن تلحق ضررا لا يمكن تداركه بالتسوية السلمية للصراعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus