Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. | UN | ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح. |
German peace policy stands for the peaceful settlement of regional conflicts. | UN | إن سياسة السلام التي تنتهجها ألمانيا تتمسك بالتسوية السلمية للصراعات الإقليمية. |
That provision recognizes the peaceful settlement of disputes as a general principle of international law whereby States should refrain from resorting to the use or threat of force. | UN | ويعترف هذا الحكم بالتسوية السلمية للمنازعات كمبدأ عام من مبادئ القانون الدولي ينبغي للدول بموجبه أن تمتنع عن اللجوء إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها. |
Report of the Secretary-General on efforts and developments on a peaceful settlement of the question of Palestine | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين |
The third pillar was the provision for peaceful settlement of disputes. | UN | أما الدعامة الثالثة، فتتمثل في اﻷحكام المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات. |
Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا، |
It was obvious that a State could not suspend an obligation concerning the peaceful settlement of disputes by way of countermeasures. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن لدولة ما أن تعلق التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات عن طريق اتخاذ تدابير مضادة. |
We would encourage him to continue to use this authority, with a view to promoting the peaceful settlement of ongoing disputes and the prevention of potential conflicts. | UN | ونحن نشجعه على الاستمرار في استعمال تلك السلطة، بقصد النهوض بالتسوية السلمية للنزاعات الجارية وتوقي النزاعات المحتملة. |
This peace can be assured only by the peaceful settlement and prevention of conflicts. | UN | فالسلام لا يمكن كفالته إلا بالتسوية السلمية ومنع النزاعات. |
The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. | UN | إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع. |
That goal is achieved first of all through the peaceful settlement of conflicts. | UN | ويتحقــق ذلــك الهــدف أولا بالتسوية السلمية للصراعات. |
My country’s concern for the peaceful settlement of disputes is well known. | UN | ومن المعروف تماما انشغال بلادي بالتسوية السلمية للمنازعات. |
In particular, this pertains to the peaceful settlement of disputes and humanitarian law, whose rules are too often disregarded, even overtly flouted. | UN | وبوجه خاص فهذا يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات، وبالقانون الدولي الذي كثيرا ما تتجاهل قواعده، بل ويستهزأ به علنا. |
It accordingly proposes that Part Four should contain a general provision in relation to the peaceful settlement of disputes concerning State responsibility. | UN | وبناء عليه تقترح أن يتضمن الباب الرابع حكما عاما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Hungary strongly believes in the peaceful settlement of conflicts. | UN | وهنغاريا تؤمن إيمانا قويا بالتسوية السلمية للصراعات. |
Honduras believes in the peaceful settlement of disputes and firmly believes in the effective application of international law. | UN | وتؤمن هندوراس بالتسوية السلمية للمنازعات، كما تؤمن بقوة بالتطبيق الفعال للقانون الدولي. |
Over the past few months, the two Governments have shown commitment to a peaceful settlement of the conflict. | UN | وقد أبدت الحكومتان خلال الأشهر القليلة المنصرمة، التزاماً بالتسوية السلمية للصراع. |
According to Mr. Clerides, it provided the appropriate forum for discussing and solving all problems relating to a peaceful settlement of the Cyprus conflict. | UN | وقال السيد كليريديس إن اﻹطار يوفر المحفل المناسب لمناقشة وحل جميع المشاكل المتصلة بالتسوية السلمية للنزاع في قبرص. |
Report of the Secretary-General on efforts and developments on peaceful settlement of the question of Palestine | UN | تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين |
Reaffirming its commitment to the political settlement of the conflicts in the former Yugoslavia, preserving the sovereignty and territorial integrity of all States there within their internationally recognized borders, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتسوية السلمية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة حفاظا على سيادة جميع الدول هناك وسلامتها الإقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا، |
As a peace-loving nation, we believe in the peaceful resolution of conflicts. | UN | وبوصفنا شعبا محبا للسلام، فإننا نؤمن بالتسوية السلمية للنزاعات. |
Nigeria believes in the Pacific Settlement of disputes and peaceful coexistence with our neighbours. | UN | إن نيجيريا تؤمن بالتسوية السلمية للمنازعات وبالتعايش السلمي مع جيراننا. |
The Government of the Sudan is still committed to peaceful settlement through negotiations. | UN | وما برحت حكومة السودان ملتزمة بالتسوية السلمية عن طريق المفاوضات. |
The irresponsible actions of Tbilisi are capable of ruling out any possibility of peaceful settlement of the conflicts. | UN | ومن شأن أفعال تبليسي اللامسؤولة أن تلحق ضررا لا يمكن تداركه بالتسوية السلمية للصراعين. |