"بالتشجيع من" - Traduction Arabe en Anglais

    • encouraged by
        
    • heartened by
        
    I am encouraged by those steps, which will strengthen the foundations of the country's long-term stability. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Our Committee is encouraged by the fact that international solidarity with the Palestinian people is stronger than ever. UN وتشعر لجنتنا بالتشجيع من كون التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني اليوم أقوى من أي وقت مضى.
    I am encouraged by the very broad support that has emerged during the past few days for the draft text before the Assembly. UN وأشعر بالتشجيع من أن هذا الدعم الواسع جدا قد تبلور خلال الأيام القليلة الماضية حول مشروع النص المعروض على الجمعية.
    We are encouraged by the initial positive reports of strong participation by the Egyptians in the elections. UN ونشعر بالتشجيع من التقارير الايجابية الأولية عن مشاركة المصريين القوية في الانتخابات.
    I was heartened by the declarations of world leaders, who often passionately appealed to all of us to deliver despite the darkening horizon. UN وشعرت بالتشجيع من إعلانات زعماء العالم، الذين كثيرا ما ناشدونا جميعا مناشدة حارة للالتزام بالتزاماتنا بالرغم من الأفق المظلم.
    We were encouraged by the reception accorded to us by the five permanent members of the Security Council. UN لقد شعرنا بالتشجيع من الحفاوة التي استقبلنا بها الأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن.
    In India, ownership rights for women are encouraged by incentives offered at the State and local government levels. UN وفي الهند تحظي حقوق الملكية بالتشجيع من خلال تقديم حوافز سواء على صعيد الدولة أو صعيد الحكومات المحلية.
    Likewise, we are encouraged by Japan's bold and new commitment to address the adverse effects of climate change. UN وبالمثل، نحن نشعر بالتشجيع من التزام اليابان الجديد والجريء نحو التصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    This cooperation has been encouraged by Assembly resolutions since 1994. UN وقد حظي هذا التعاون بالتشجيع من جانب قرارات الجمعية العامة منذ عام ١٩٩٤.
    We are, however, encouraged by the ongoing discussion between officials of our Permanent Mission and the Department of Peacekeeping Operations. UN ومع ذلك، نشعر بالتشجيع من المناقشة المستمرة بين موظفي بعثتنا الدائمة وإدارة عمليات حفظ السلام.
    The submission of mid-term reports is not an obligation, but is a good practice that has been encouraged by the High Commissioner. UN ولا يعد تقديم تقارير منتصف المدة التزاماً ولكنه ممارسة جيدة حظيت بالتشجيع من المفوضة السامية.
    While I am encouraged by their full commitment to the process, I once again call upon all stakeholders to uphold their engagement in the Geneva international discussions and to preserve and expand humanitarian space. UN وفي حين أشعر بالتشجيع من التزام جميع أصحاب المصلحة التزاما كاملا بالعملية، أود، مرة أخرى، أن أدعوهم إلى مواصلة مشاركتهم في مباحثات جنيف الدولية والحفاظ على حيز العمل الإنساني وتوسيع نطاقه.
    He was encouraged by the prospect of a Nairobi II summit, provided it was well prepared and attended by both Burundi and Zaire. UN وقال إنه شعر بالتشجيع من احتمال عقد مؤتمر قمة نيروبي الثاني، بشرط اﻹعداد الجيد له وحضور بوروندي وزائير.
    The Committee was encouraged by the active participation in these activities of prominent political personalities, parliamentarians, policy makers and other experts, including Israelis and Palestinians. UN وقـــد شعرت اللجنة بالتشجيع من جراء المشاركة الفعالة في هذه اﻷنشطة من جانب شخصيات سياسيــــة بارزة وبرلمانيين وراسمو سياسة وخبراء آخرين، ومنهم اسرائيليون وفلسطينيون.
    In that connection it was encouraged by recent developments, in particular the drafting of a convention on the safety of United Nations and associated personnel and a declaration on the protection of victims of war. UN وهو يشعر في هذا الصدد بالتشجيع من جراء التطورات اﻷخيرة، ولا سيما صياغة اتفاقية تتعلق بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وإعلان يتعلق بحماية ضحايا الحرب.
    Her delegation was also encouraged by the establishment of the international ad hoc tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda, which she hoped would lay the groundwork for an international criminal court. UN كما يشعر وفدها بالتشجيع من جراء إنشاء محكمتين دوليتين مخصصتين من أجل يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وأعربت عن أملها في أن تقوم هاتان المحكمتان بإرساء اﻷساس ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    The Committee has always believed that the Security Council should play a decisive role in the resolution of the question of Palestine, and we are therefore encouraged by the President's statement on behalf of the Council. UN وترى اللجنة دائما أن على مجلس الأمن أن يضطلع بدور حاسم في تسوية القضية الفلسطينية، ولذلك نشعر بالتشجيع من بيان الرئيس باسم المجلس.
    Organizers were encouraged by the attendance of the religious scholars and the Jowhar District Commissioner, who promised that the Middle Shabelle administration was committed to ensuring that children were not recruited into local militias. UN وشعر المنظمون بالتشجيع من حضور علماء الدين ولجنة مقاطعة جوهر التي وعدت بأن تكون إدارة إقليم شابيلي الوسطى ملتزمة بضمان عدم تجنيد الأطفال في الميليشيات المحلية.
    11. The Committee is encouraged by international efforts to relaunch the peace process. UN 11 - وتشعر اللجنة بالتشجيع من جراء الجهود الدولية الرامية إلى إعادة إطلاق عملية السلام.
    We were encouraged by the statement of the then Chairman of the Code in 2005, through which substantive and positive consideration of the amendments presented by the non-subscribing States was promised. UN ونحن شعرنا بالتشجيع من بيان رئيس المدونة في عام 2005، الذي وعد من خلاله بالنظر الموضوعي والإيجابي في التعديلات التي قدمتها الدول غير الأعضاء في المدونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus