"بالتشديد على أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • by stressing that
        
    • by emphasizing that
        
    • stressed that
        
    • by underscoring that
        
    • by underlining that
        
    • emphasizing that the
        
    • stressing that the
        
    I would like to close by stressing that the path we are seeking to open up can be taken by everybody. UN وأود أن أختم كلمتي بالتشديد على أن المسار الذي نسعى إلى فتحه يمكن أن يرتاده الجميع.
    We wish to recognize before all else the importance of the fact that the report begins by stressing that the Millennium Development Goals constitute the highest task of the Organization. UN ونود أن نقر، قبل كل شيء، بأهمية أن يبدأ التقرير بالتشديد على أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل المهمة العليا للمنظمة.
    Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. UN واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    16. The Minister concluded by emphasizing that the country shows that human rights and development are complementary and mutually reinforcing. UN 16- واختتمت الوزيرة بيانها بالتشديد على أن البلد يبرهن أن حقوق الإنسان والتنمية متكاملان ويعزز كل منهما الآخر.
    Lastly, he stressed that the Fifth Committee was a technical body and, as such, should not concern itself with political issues carried over from other Main Committees. UN وختم قوله بالتشديد على أن اللجنة الخامسة هي هيئة فنية وينبغي تبعا لذلك ألا تشغل نفسها بقضايا سياسية ترحّل إليها من اللجان الرئيسية الأخرى.
    Let me conclude by underscoring that Malta will remain deeply committed to maintaining its vocation and role as a proactive force for peace, stability and prosperity in all relevant forums, and will seek earnestly to ensure that Mediterranean issues are always given the importance they deserve on the agenda of international organizations. UN وأود أن اختتم بياني بالتشديد على أن مالطة ستظل ملتزمة التزاما عميقا بالمحافظة على مهمتها ودورها بوصفها قوة فاعلة للسلام والاستقرار والازدهار في جميع المنتديات ذات الصلة، وهي ستسعى بحماس لضمان أن تولى مسائل البحر الأبيض المتوسط دائما الأهمية التي تستحقها في جدول أعمال المنظمات الدولية.
    The delegation concluded by stressing that the recommendations received were an important point of reference in the Government's continued activity. UN وختم الوفد بيانه بالتشديد على أن التوصيات التي تلقتها حكومة بلاده تعد نقطة مرجعية هامة في نشاط الحكومة المتواصل.
    He concluded by stressing that open markets and free world trade were of vital interest to entrepreneurs. UN وختم كلامه بالتشديد على أن اﻷسواق المفتوحة والتجارة العالمية الحرة تعتبر مصلحة حيوية للمقاولين.
    He concluded by stressing that a credible and successful electoral process would be an important step for the image of Burundi and its capacity to garner support for its development programmes and transitional justice mechanisms. UN واختتم كلمته بالتشديد على أن نجاح العملية الانتخابية ومصداقيتها سيشكلان خطوة هامة في تحسين صورة بوروندي وقدرتها على حشد الدعم لبرامجها الإنمائية وآليات العدالة الانتقالية لديها.
    The speaker concluded by stressing that technical assistance efforts could be improved only through more transparent and more effective coordination of activities. UN واختتم المتكلّم بالتشديد على أن الجهود المبذولة في مجال المساعدة التقنية لا يمكن تحسينها إلاّ من خلال تنسيق الأنشطة بمزيد من الشفافية والفعالية.
    He concluded by stressing that the essential components of the new international financial architecture are the appropriate participation of developing countries in the relevant institutions, the maintenance of countries' autonomy over their own development policies, and the decisive role of regional and subregional institutions. UN واختتم كلمته بالتشديد على أن العناصر الأساسية للهيكل المالي الدولي الجديد إنما تتمثل في المشاركة الملائمة من جانب البلدان النامية في المؤسسات ذات الصلة، والإبقاء على السلطة الذاتية للبلدان في ما يتعلق بسياساتها الإنمائية، والدور الحاسم للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The secretariat concluded its report by stressing that the data available so far from the pilot cost-accounting exercise were probably not sufficient to enable the Board to make a decision on the introduction of annual maintenance fees. UN واختتمت الأمانة تقريرها بالتشديد على أن البيانات المتاحة حتى الآن من هذه العملية التجريبية لحساب التكاليف لا تكفي على الأرجح لتمكين المجلس من اتخاذ قرار بشأن تطبيق نفقات الصيانة السنوية.
    The panellist concluded her presentation by emphasizing that the private sector should therefore participate in the implementation of trade facilitation measures not only through collaborative platforms but also by funding such measures. UN وختمت المحاورة عرضها بالتشديد على أن القطاع الخاص ينبغي من ثم أن يشارك في تنفيذ تدابير تيسير التجارة لا من خلال منصات التعاون فحسب وإنما أيضاً بتمويل تلك التدابير.
    The UN-Women Executive Board President closed the meeting by emphasizing that South-South cooperation represents an efficient, effective and inclusive way to achieve transformational change. UN واختتم رئيس المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الاجتماع بالتشديد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل وسيلة تتسم بالفعالية والكفاءة والشمولية لتحقيق التغيير التحويلي.
    The UN-Women Executive Board President closed the meeting by emphasizing that South-South cooperation represents an efficient, effective and inclusive way to achieve transformational change. UN واختتم رئيس المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الاجتماع بالتشديد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل وسيلة تتسم بالفعالية والكفاءة والشمولية لتحقيق التغيير التحويلي.
    The UN-Women Executive Board President closed the meeting by emphasizing that South-South cooperation represents an efficient, effective and inclusive way to achieve transformational change. UN واختتم رئيس المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الاجتماع بالتشديد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل وسيلة تتسم بالفعالية والكفاءة والشمولية لتحقيق التغيير التحويلي.
    Let me conclude by emphasizing that the Latin American countries present in this forum will never abandon the effort to have this Conference play its intended role. UN واسمحوا لي أن أختم بالتشديد على أن بلدان أمريكا اللاتينية الموجودة في هذا المحفل لن تتخلى أبداً عن بذل الجهود من أجل اضطلاع هذا المؤتمر بدوره المنشود.
    In closing, Mr. Nuzman stressed that sport was a catalyst for key issues and a real opportunity for transformation and for creating a legacy of peace. UN واختتم حديثه بالتشديد على أن الرياضة حافز إلى مسائل أساسية، وفرصة حقيقية للتغيير وتوريث قيم السلام.
    61. The Panel had made a number of specific suggestions as to how to strengthen the Commission and had stressed that the quality of its members and the range of their expertise were a key element. UN 61 - وأضافت قائلة إن الفريق قدم مقترحات ملموسة عديدة لتعزيز لجنة الخدمة المدنية الدولية، وذلك بالتشديد على أن نوعية أعضائها وتنوع صلاحيتهم تشكل عنصرا أساسيا.
    I would like to conclude by underscoring that further improvements in the Council's working methods are in the interest of Council and non-Council members alike. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أن إجراء المزيد من التحسينات في أساليب عمل المجلس أمر يصب في مصلحة الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس على السواء.
    International human rights law complements the United Nations Framework Convention on Climate Change by underlining that international cooperation is not only expedient but also a human rights obligation and that its central objective is the realization of human rights. UN ويكمّل القانون الإنساني الدولي لحقوق الإنسان اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بالتشديد على أن التعاون الدولي ليس مناسباً فحسب، بل هو التزام يتعلق بحقوق الإنسان وهدفه الرئيسي هو إعمال هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus