"بالتشريع" - Traduction Arabe en Anglais

    • Legislation
        
    • the law
        
    • legislative
        
    • legislate
        
    It invited and recommended Bahrain to keep the Human Rights Council informed of new Legislation on this latter issue. UN ودعت هولندا البحرين إلى إبقاء مجلس حقوق الإنسان على علم بالتشريع الجديد المتعلق بهذه المسألة وأوصتها بذلك.
    Burundi complimented Norway on its new Legislation protecting victims of trafficking. UN وأشادت بوروندي بالتشريع النرويجي الجديد الذي يحمي ضحايا الاتجار بالبشر.
    The Committee on Gender Legislation will present possible amendments for the law on nationality. UN وسوف تقدم اللجنة المعنية بالتشريع الجنساني تعديلات ممكنة على القانون المتعلق بالجنسية.
    States Parties shall accord to men and women the same rights with regard to the law relating to the movement of persons and the freedom to choose there residence and domicile. UN تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Concerning existing Legislation, the European Conference calls upon participating States to keep their legislative framework under regular review so as to promote equality and guard against any unintended or inadvertent discriminatory impact which may arise. UN وفيما يتعلق بالتشريع القائم، يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى إبقاء إطارها التشريعي قيد المراجعة المنتظمة بغية تعزيز المساواة والاحتراس من أي أثر تمييزي قد يقع عن غير قصد أو سهواً.
    Nonetheless, we believe that, in accordance with the Charter, the Security Council has no mandate to legislate. UN ومع ذلك، فنحن نعتقد أن مجلس الأمن بموجب الميثاق، ليس له من التفويض ما يسمح له بالتشريع.
    This means that the Act introduces protection in areas of society not previously covered by the Legislation. UN وهذا يعني أن القانون يدخل حماية في مجالات بالمجتمع لم يسبق أن كانت مشمولة بالتشريع.
    Pursuant to new Legislation, up to 42 days after delivery, the leave must be used by a mother in continuous duration. UN وعملا بالتشريع الجديد، يجب على الأم أن تستخدم هذه الإجازة خلال فترة أقصاها 42 يوما بعد الولادة، وبصورة متصلة.
    The right to family planning information and services is enshrined in Legislation, without discrimination as to sex. UN إن الحقوق المتعلقة باﻹعلام وبخدمات تنظيم اﻷسرة قد كرست بالتشريع دون أي تمييز بين الجنسين.
    While welcoming the proposed Legislation in this regard, the Special Rapporteur urges speedy implementation of the Legislation once passed by Parliament. UN وفي حين يرحب المقرر الخاص بالتشريع المقترح بهذا الصدد فإنه يحث على تنفيذه بسرعة فور إقراره من جانب البرلمان.
    This raises problems with respect to Legislation, protection and responsibility. UN وهذا اﻷمر يثير مشاكل فيما يتعلق بالتشريع والحماية والمسؤولية.
    The Algerian Constitution specifically provides for the comprehensive implementation and total integration in national Legislation of any ratified international legal instrument. UN ينص الدستور الجزائري صراحة على تنفيذ أي صك قانوني مصادق عليه دوليا تنفيذا كليا ودمجه دمجا كاملا بالتشريع الوطني.
    4. States Parties shall accord to men and women the same rights with regard to the law relating to the movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile. UN تمنح الدول اﻷطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة اﻷشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    As for the Legislation on maternity leave, the law had in fact been changed, and the amendment was no longer in process as stated in the report. UN واختتمت كلامها قائلة إنه فيما يتعلق بالتشريع المعني بإجازة الأمومة فقد تغير القانون بالفعل، ولم تعد عملية التعديل قائمة كما ورد في التقرير.
    ● Wastes containing pathogens controlled under the law of the prevention of animal diseases or containing pathogens to be controlled under other provisions of the veterinarian Legislation. UN نفايات تتضمن ممرضات يتم مكافحتها طبقاً لقانون منع أمراض الحيوانات، أو تتضمن ممرضات يتم مكافحتها طبقاً لأحكام أخرى بالتشريع البيطري.
    With respect to national Legislation, she wished to know when the law on Equal Opportunities for Women and Men was expected to enter into force and whether the law on Labor Relations contained sanction mechanisms. UN وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، تود أن تعرف متى سيبدأ نفاذ قانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال وإذا كان قانون علاقات العمل يتضمن آليات جزائية.
    4. States Parties shall accord to men and women the same rights with regard to the law relating to the movement of persons and the freedom to choose their residence and domicile. UN 4 - تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.
    Equally essential was the need to enhance the role of the General Assembly as the principle legislative, policymaking and representative organ of the United Nations and halt the infringement of its mandate by the Security Council. UN وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
    Speakers stressed the importance of capacity-building in the legislative and policy infrastructure. UN وشدد المتكلمون على أهمية بناء القدرات في مجال الهياكل الأساسية المتعلقة بالتشريع والسياسات.
    Speakers stressed the importance of capacity-building in the legislative and policy infrastructure. UN وشدد المتكلمون على أهمية بناء القدرات في مجال الهياكل الأساسية المتعلقة بالتشريع والسياسات.
    The States of Deliberation can legislate for Sark Chief Pleas on criminal law matters. UN ويمكن أن تقوم هيئة المداولة بالتشريع لبرلمان سارك بشأن مسائل القانون الجنائي.
    The International Law Commission had furthermore intended that, without amendment of the Charter, the Security Council should become an immense centre of international power, authorized to legislate and having the functions of a department of public prosecution. UN وفضلا عن ذلك فإن لجنة القانون الدولي تهدف، من دون تعديل الميثاق، الى أن يصبح مجلس اﻷمن مركزا ضخما للسلطة الدولية، مأذونا له بالتشريع ويتمتع بوظائف ادارة النيابة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus