"بالتشريعات الخاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • legislation on
        
    • legislation in
        
    A collection of relevant and up-to-date information on legislation on monitoring and control of transboundary movement of hazardous wastes and their environmentally sound management existing in Commonwealth of Independent States countries was conducted. UN تم عمل تجميع لآخر المعلومات ذات الصلة الموجودة في كمنولث الدول المستقلة والمتعلقة بالتشريعات الخاصة برصد والتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإدارتها بصورة سليمة بيئياً.
    Underlining the importance of broad dissemination of information regarding legislation on this subject and the negative effects on health of the transportation and dumping of illicit products and toxic wastes, UN وإذ تؤكد على أهمية أن تُنشر، على نطاق واسع، المعلومات المتعلقة بالتشريعات الخاصة بهذا الموضوع والآثار السلبية التي تلحق بالصحة نتيجة لنقل وإلقاء المنتجات غير المشروعة والنفايات السمِّيَّة،
    Underlining the importance of broad dissemination of information regarding legislation on this subject and the negative effects on health of the transportation and dumping of illicit products and toxic wastes, UN وإذ تؤكد على أهمية أن تُنشر، على نطاق واسع، المعلومات المتعلقة بالتشريعات الخاصة بهذا الموضوع والآثار السلبية التي تلحق بالصحة نتيجة لنقل وإلقاء المنتجات غير المشروعة والنفايات السمِّيَّة،
    The future establishment of an intergovernmental body dealing with Internet governance, and its link with human rights, is amply treated in this section, where the Special Rapporteur also provides an analysis on the most recent development concerning legislation on defamation. UN ويتناول هذا الفرع باستفاضة مسألة إنشاء هيئة حكومية دولية في المستقبل لتولي مسألة إدارة الإنترنت وصلتها بحقوق الإنسان، كما يقدم المقرر الخاص تحليلاً لآخر التطورات المتعلقة بالتشريعات الخاصة بالتشهير.
    The second alternative involves more stringent assessment but may present difficulties in relation to human rights legislation in certain jurisdictions, as may publication of the register. UN ويتعلق البديل الثاني بتقييم أكثر تشددا، لكنه قد يثير صعوبات تتعلق بالتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان في ولايات قانونية معينة، كنشر السجل على سبيل المثال.
    5. Regarding gender equality legislation, the Committee on Non-Discrimination, established by the Ministry of Justice, had prepared a proposal for updated legislation on non-discrimination and issued its report in February 2008. UN 5 - وفيما يتعلق بالتشريعات الخاصة بالمساواة بين الجنسين، أعدت لجنة عدم التمييز، التي أنشأتها وزارة العدل، اقتراحاً من أجل تجديد وتحديث التشريعات بشأن عدم التمييز وأصدرت تقريرها في شباط/فبراير 2008.
    The Special Rapporteur remains concerned by the trends of judicial harassment and stigmatization of women human rights defenders, including those working on religious practices in relation to blasphemy legislation, and defenders working on sexual and reproductive rights in relation to legislation on public morals. UN 65- وما زال القلق يساور المقررة الخاصة بشأن اتجاهات مضايقة المدافعات عن حقوق الإنسان قضائياً ووصمهن، بما فيهن العاملات في مجال الممارسات الدينية المتعلقة بتشريعات مكافحة التجديف، والمدافعين العاملين في مجال الحقوق الجنسية والإنجابية المتعلقة بالتشريعات الخاصة بالأخلاق العامة.
    210. While welcoming amendments to the legislation on maintenance, the Committee is concerned that recovery of maintenance is not sufficiently ensured in practice and that the related administrative and court proceedings are often too lengthy. UN 210- وبينما ترحب اللجنة بالتعديلات المتعلقة بالتشريعات الخاصة بإعالة الأطفال، فإنها قلقة من أن الاسترجاع والإعالة ليسا بمكفولين بما يكفي في الممارسة العملية، وأن الإجراءات الإدارية والقضائية ذات الصلة غالبا ما تستغرق وقتاً أطول مما ينبغي.
    168. Compliance with the legislation on child labour is one of the criteria established for the inclusion of eligible companies in industrial zones on the " Golden List " . No application from an institution wishing to benefit from the Golden List programme will be considered if the Ministry finds that the institution has deliberately committed any human rights violations, particularly with regard to the use of child labour. UN 168- وقد نصت معايير انضمام الشركات الواقعة في المناطق الصناعية المؤهلة للقائمة الذهبية التقييد بالتشريعات الخاصة بعمل الأطفال، حيث إنه لن يتم النظر بطلب أي مؤسسة ترغب بالاستفادة من برنامج القائمة الذهبية إذا تبيّن للوزارة أنها تتعمد انتهاك أي من حقوق الإنسان وأهمها وجود عمل أطفال.
    With respect to legislation on the declaration of cross-border transportation of negotiable bearer instruments, the global level of compliance remains low (see figure VIII), even though a strong increase can be noted from the fourth reporting period (47 per cent) to the fifth reporting period (62 per cent). UN 45- وفيما يتعلق بالتشريعات الخاصة بتقديم إقرار بشأن النقل عبر الحدود للصكوك القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها، لا يزال مستوى الامتثال على الصعيد العالمي منخفضا (انظر الشكل الثامن) حتى وإن لوحظ حدوث زيادة شديدة من فترة الإبلاغ الرابعة (47 في المائة) إلى فترة الإبلاغ الخامسة ( 62 في المائة).
    (c) Develop preventive measures that target those soliciting and providing sexual services, such as materials on relevant legislation on the sexual abuse and exploitation of minors as well as on education programmes, including programmes in schools on healthy lifestyles. UN (ج) اتخاذ تدابير وقائية تستهدف من يطلبون ويوفرون الخدمات الجنسية، مثل المواد المتعلقة بالتشريعات الخاصة بالاعتداء الجنسي على القاصرين واستغلالهم جنسياً وبرامج التثقيف، بما في ذلك تطبيق برامج في المدارس عن أساليب الحياة الصحية.
    The Committee recalls the conventional jurisdiction of military justice, which should be confined to crimes committed in the context of military service, and recommends that the State party review its legislation in order to exclude offences by civilians, including those that contravene legislation on military weapons and side arms, armed robbery and all related offences, from the jurisdiction of military justice. UN تشير اللجنة إلى الصلاحيات التقليدية للعدالة العسكرية التي ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة في إطار الخدمة العسكرية وتوصي الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بحيث تُستبعد من اختصاص العدالة العسكرية الجرائم التي يرتكبها مدنيون، بما فيها الجرائم المخلَّة بالتشريعات الخاصة بأسلحة الحرب والدفاع، والسطو المسلح، وجميع الجرائم ذات الصلة.
    The Committee recalls the conventional jurisdiction of military justice, which should be confined to crimes committed in the context of military service, and recommends that the State party review its legislation in order to exclude offences by civilians, including those that contravene legislation on military weapons and side arms, armed robbery and all related offences, from the jurisdiction of military justice. UN تشير اللجنة إلى الصلاحيات التقليدية للعدالة العسكرية التي ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة في إطار الخدمة العسكرية وتوصي الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بحيث تُستبعد من اختصاص العدالة العسكرية الجرائم التي يرتكبها مدنيون، بما فيها الجرائم المخلَّة بالتشريعات الخاصة بأسلحة الحرب والدفاع، والسطو المسلح، وجميع الجرائم ذات الصلة.
    The Committee recalls the conventional jurisdiction of military justice, which should be confined to crimes committed in the context of military service, and recommends that the State party review its legislation in order to exclude offences by civilians, including those that contravene legislation on military weapons and sidearms, armed robbery and all related offences, from the jurisdiction of military justice. UN تشير اللجنة إلى الصلاحيات التقليدية للعدالة العسكرية التي ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة في إطار الخدمة العسكرية وتوصي الدولة الطرف بتنقيح تشريعاتها بحيث تُستبعد من اختصاص العدالة العسكرية الجرائم التي يرتكبها مدنيون، بما فيها الجرائم المخلَّة بالتشريعات الخاصة بأسلحة الحرب والدفاع، والسطو المسلح، وجميع الجرائم ذات الصلة.
    (e) To address the existing inconsistencies regarding the legislation on abortion to ensure that abortion cannot be interpreted as a form of violence against women, to develop simplified procedures to guarantee access to legal abortion in the cases provided for in article 17 of Act No. 2003-04 of 24 January 2003 on sexual and reproductive health and to disseminate such information to women. UN (هـ) أن تعالج التناقضات القائمة فيما يتعلق بالتشريعات الخاصة بالإجهاض لضمان استحالة تفسير الإجهاض على أنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة، وأن تضع إجراءات مبسطة لضمان الحصول على خدمات الإجهاض القانوني في الحالات المنصوص عليها في المادة 17 من القانون رقم 2003-04 المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن الصحة الجنسية والإنجابية ونشر هذه المعلومات على النساء.
    The second alternative involves more stringent assessment but may present difficulties in relation to human rights legislation in certain jurisdictions, as may publication of the register. UN ويتعلق البديل الثاني بتقييم أكثر تشددا، لكنه قد يثير صعوبات تتعلق بالتشريعات الخاصة بحقوق الإنسان في ولايات قانونية معينة، كنشر السجل على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus