"بالتطلعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • aspirations
        
    For, notwithstanding its important accomplishments, the United Nations cannot be said to have fulfilled the highest aspirations of its creators. UN فعلى الرغم من المنجزات الهامة التي حققتها اﻷمم المتحدة، فلا يمكن القول أنها قد أوفت بالتطلعات اﻷسمى لمؤسسيها.
    Let me reiterate my country's full belief in the aspirations enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأود أن أؤكد مجدداً، إيمان بلدي الكامل بالتطلعات المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    A Security Council that incorporates equally the legitimate aspirations of developing countries, particularly those of Africa, would certainly be more legitimate. UN إن مجلس أمن يهتم بشكل متساو بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، سيكون بالتأكيد أكثر شرعية.
    In the same vein, Croatia has recognized the legitimate aspirations of the Syrian people, who need and deserve wide and undivided support. UN وعلى نفس المنوال، تعترف كرواتيا بالتطلعات المشروعة للشعب السوري، الذي يحتاج إلى الدعم الواسع والموحد، وهو يستحقه.
    We need to keep moving forward if the aspirations of social justice are to be reached. UN إننا نحتاج إلى مواصلة التقدم إذا ما أردنا الوفاء بالتطلعات إلى تحقيق العدالة الاجتماعية.
    The time had come to heed, within the Committee and other bodies, the aspirations expressed by numerous delegations. UN وأضاف أن الوقت قد حان للاهتمام داخل اللجنة وغيرها من الهيئات، بالتطلعات التي يعرب عنها عدد من الوفود.
    And in the process, they have done incalculable harm to the legitimate aspirations of the Palestinian people. UN وفي إطار هذه الأعمال، ألحقوا ضررا لا يقدر بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The Royal Brunei Police Force is of the opinion that security plays a very important role in national aspirations to join the information society. UN وترى قوات الشرطة الملكية أن الأمن يلعب دورا هاما فيما يتصل بالتطلعات الوطنية للانضمام إلى مجتمع المعلومات.
    Young persons are full of aspirations, energy, and potential. UN والشباب مليء بالتطلعات والطاقة والإمكانيات الواعدة.
    His vision and leadership with respect to Palestinian aspirations, particularly at the time of the Oslo Accords, will not be forgotten. UN ولن يلف النسيان رؤيته وقيادته فيما يتعلق بالتطلعات الفلسطينية، بخاصة في وقت اتفاقات أوسلو.
    This is further underlined by the aspirations embedded in the launching of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ويتأكد ذلك بصورة أكبر بالتطلعات المتضمنة في إطلاق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Declare our firm determination to extend the influence of the French-speaking community throughout the world and to work to achieve the legitimate aspirations of our peoples. UN نعلن تصميمنا الحازم على نشر الفرنكوفونية في العالم، وعلى بذل قصارانا للوفاء بالتطلعات المشروعة لشعوبنا.
    The whole world is interested in, and concerned about, the aspirations to and problems of democratization. UN والعالم كله مهتم ومعني بالتطلعات الرامية إلى تحقيق الديمقراطية والتغلب على المشاكل التي تواجه ذلك.
    New global environmental challenges require us to find ways to work together without damaging legitimate aspirations for progress. UN وتقتضي منا التحديات البيئية الجديدة أن نهتدي إلى طرق للعمل سوية دون اﻹضرار بالتطلعات المشروعة نحو التقدم.
    The resolutions of the General Assembly give equal weight to the legitimate aspirations and historical circumstances of many members of the international community. UN إن قرارات الجمعية العامة تسلم كذلك بالتطلعات المشروعة والظروف التاريخية لكثير من أعضاء المجتمع الدولي.
    The establishment of the zone of peace and cooperation represented a recognition by the General Assembly of deep-rooted aspirations of countries on both sides of our ocean. UN إن إنشاء منطقة السلم والتعاون كان اعترافا من الجمعية العامة بالتطلعات الراسخة للبلدان الواقعة على جانبي محيطنا.
    In this regard, we consider that it would be practical and feasible to give the Council greater flexibility in meeting the just aspirations of nations, such as the Republic of China, that wish to become Members of the United Nations and cooperate in carrying out its principles. UN وفي هذا الصدد نرى أنه من العملي والممكن إعطاء المجلس قدرا أعظم من المرونة للوفاء بالتطلعات العادلة لﻷمم، كتطلع جمهورية الصين الى أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة وأن تتعاون في حمل لواء مبادئها.
    It is crucial that the process, which has taken an irreversible tack, satisfy legitimate aspirations and bring about the calm atmosphere necessary for us to address ourselves together to the strengthening of peace and the development of the region. UN من اﻷهمية الحاسمة أن تفي هذه العملية، التي بدأت السير في طريق لا رجعة فيه، بالتطلعات المشروعة وأن تهيئ المناخ الهادئ اللازم بالنسبة لنا للعمل معا على تعزيز السلم وتنمية المنطقة.
    In that connection, he urged everyone to participate fully in the various public education activities so that the people's political and constitutional aspirations could be made known. UN وفي هذا الشأن، حث الجميع على المشاركة بصورة كاملة في مختلف أنشطة التوعية العامة بحيث يمكن التعريف بالتطلعات السياسية والدستورية للشعب.
    We all share his view that without an adequate and secure source of funds the United Nations will not be able to fulfil the aspirations that we all have for it. UN ونحن جميعا نشاطره الرأي في أنه بدون مصدر تمويل كاف ومأمون، لن تستطيع اﻷمم المتحدة الوفاء بالتطلعات التي نعلقها جميعا عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus