"بالتطورات الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • recent developments
        
    • latest developments
        
    • about recent
        
    It welcomes recent developments with regard to the cooperation between the United Nations, the African Union and the European Union. UN وهو يرحب بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي والاتحاد الأوروبي.
    Uganda further welcomes the following recent developments: UN كذلك، ترحب أوغندا بالتطورات الأخيرة التالية:
    I have the honour to inform you of the recent developments in East Nusa Tenggara, which are as follows: UN أتشرف بأن أعلمكم بالتطورات الأخيرة التالية في نوزا تنغارا الشرقية:
    In particular, Switzerland welcomes the recent developments in Lebanon, especially the Doha Agreement. UN وترحب سويسرا بصفة خاصة بالتطورات الأخيرة في لبنان، ولا سيما اتفاق الدوحة.
    We welcome recent developments with regard to the Democratic People's Republic of Korea. UN ونرحب بالتطورات الأخيرة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We therefore welcome the recent developments aimed at improving the regulatory structures governing the safety of navigation. UN ولذلك، نرحب بالتطورات الأخيرة التي تهدف إلى تحسين الهياكل التنظيمية التي تحكم سلامة الملاحة.
    It welcomes recent developments with regard to the cooperation between the United Nations, the African Union and the European Union. UN وهو يرحب بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي والاتحاد الأوروبي.
    African countries welcome recent developments in South-South cooperation. UN والبلدان الأفريقية ترحب بالتطورات الأخيرة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Zambia welcomes the recent developments that have taken place with regard to some aspects of the Middle East peace process. UN وترحب زامبيا بالتطورات الأخيرة التي جرت في ما يتعلق ببعض جوانب عملية السلام في الشرق الأوسط.
    We welcome the recent developments in the search for affordable drugs for HIV/AIDS victims in developing countries. UN ونرحب بالتطورات الأخيرة في مجال البحث عن عقاقير ذات تكلفة في مستطاع ضحايا الإيدز في البلدان النامية.
    The New Agenda Coalition welcomes recent developments in the Conference on Disarmament that would allow the Conference to move from impasse to agreement on a comprehensive programme of work. UN ويرحب تحالف جدول الأعمال الجديد بالتطورات الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي من شأنها أن تسمح للمؤتمر بالانتقال من المأزق إلى الاتفاق على برنامج عمل شامل.
    While the Group took note of the recent developments in the Bretton Woods institutions, a much more ambitious reform process was called for. UN وفي حين أن المجموعة تحيط علما بالتطورات الأخيرة في مؤسسات بريتون وودز، فإن الحاجة تدعو إلى عملية إصلاح أكثر طموحا.
    Well, but I felt it only fair to inform you of recent developments here. Open Subtitles جيدة ولكني شعرتُ أنه من الانصاف أن أبلغكِ بالتطورات الأخيرة هنا
    The American people have been completely demoralized... by recent developments. Open Subtitles الشعب الأمريكي مشوش تماماً بالتطورات الأخيرة
    Some members of the Council welcomed recent developments on the Korean peninsula aimed at decreasing tension, such as the high-level talks between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea and family reunions. UN ورحب بعض أعضاء المجلس بالتطورات الأخيرة الرامية إلى التخفيف من حدة التوتر في شبه الجزيرة الكورية، من قبيل المحادثات الرفيعة المستوى التي جرت بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومبادرات جمع شمل الأسر.
    It praised recent developments in addressing the immediate post-conflict needs of vulnerable groups, including the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the national plan to address violence against women. UN وأشادت بالتطورات الأخيرة المتعلقة بتلبية الاحتياجات الملحة لهذه المجموعات في فترة ما بعد الصراع، بما في ذلك إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة والخطة الوطنية للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Hungary welcomed recent developments to promote women's rights but expressed concerns at discriminatory attitudes against women and at the high rate of rape. UN ورحبت هنغاريا بالتطورات الأخيرة المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة لكنها أعربت عن قلقها إزاء المواقف التمييزية ضد المرأة وارتفاع معدل الاغتصاب.
    However, owing to its dormancy, which has lasted more than a decade, the Conference now seems to be falling behind recent developments in the field of disarmament and non-proliferation. UN ونظراً مع ذلك، إلى سباته الذي دام أكثر من عقد من الزمان، فقد تخلف المؤتمر الآن فيما يبدو عن اللحاق بالتطورات الأخيرة التي حدثت في مجال نزع السلاح.
    The EU welcomes the fact that recent developments have permitted the Assembly to reinstate Libya's rights of membership in the United Nations body specifically set up to promote and protect human rights. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الأخيرة التي سمحت للجمعية العامة بإعادة حقوق ليبيا في عضوية تلك الهيئة المنشأة خصيصا في الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    The handbook provides detailed technical and operational guidelines relating to recent developments in technology, methods and standardization in the area of geographic information and census mapping. UN ويتضمن الدليل مبادئ توجيهية تقنية وتشغيلية مفصلة تتعلق بالتطورات الأخيرة في التكنولوجيا والأساليب وتوحيد المقاييس في مجال المعلومات الجغرافية ورسم خرائط التعدادات.
    We welcome the latest developments in that regard. UN ونحن نرحب بالتطورات الأخيرة في ذلك الصدد.
    5. The Working Party was informed about recent road safety related developments. UN 5- أُبلغت الفرقة العاملة بالتطورات الأخيرة المتصلة بالسلامة على الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus