"بالتعجيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • expedite
        
    • accelerating
        
    • accelerate
        
    • speed up
        
    • expediting
        
    • accelerated
        
    • early
        
    • expedited
        
    • speeding up
        
    • speedy
        
    • to urgently
        
    • acceleration
        
    • prompt
        
    • expeditious
        
    The executive heads of United Nations system organizations who have not already done so should expedite the process of seeking membership for their respective organizations in the United Nations Ethics Committee. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Recommendation 9: The executive heads of United Nations system organizations who have not already done so should expedite the process of seeking membership for their respective organizations in the United Nations Ethics Committee. UN التوصية 9: ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    We are committed to accelerating the regionalization of our continent. UN وإننا ملتزمون بالتعجيل بالتكامل الإقليمي في قارتنا.
    We commit to accelerate the implementation of the Maputo AU Summit decisions. UN ونلتزم بالتعجيل بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المنعقد في مابوتو.
    The Committee recommends that the State party speed up the adoption and implementation of the new National Employment Policy and a functional action plan. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد وتنفيذ سياسة العمل الوطنية الجديدة وخطة العمل الوظيفية.
    The executive heads of United Nations system organizations who have not already done so should expedite the process of seeking membership for their respective organizations in the United Nations Ethics Committee. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، بالتعجيل بعملية التماس العضوية للمنظمات التابعة لهم في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    They reiterated their commitment to expedite their financial contributions to the Fund. UN وأكدوا من جديد التزامهم بالتعجيل بتمويل الصندوق.
    442. UNDP previously agreed with the Board's recommendation that it expedite the roll-out of the system. UN 442 - وافق البرنامج الإنمائي من قبل على توصية المجلس بالتعجيل بالبدء في تنفيذ هذا النظام.
    In this context, Germany recommended to Peru to expedite the procedures to deal with the cases presented, in particular those presented by the TRC. UN وفي هذا السياق، أوصت ألمانيا بيرو بالتعجيل بالإجراءات الرامية إلى تناول القضايا المعروضة، وبوجه خاص تلك التي تعرضها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    As we work together to build a more integrated and secure Europe, we are committed to accelerating the negotiations to adapt the Treaty to changing circumstances. UN وإذ نعمل معا في بناء أوروبا أكثر تكاملا وأمنا، فإننا ملتزمان بالتعجيل بالمفاوضات لتطويع المعاهدة للظروف المتغيرة.
    I also congratulate the parties for their commitment to accelerating the implementation of the ruling of the International Court of Justice. UN كما أهنئ الطرفين لالتزامهما بالتعجيل بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية.
    Somali delegates and international donors reaffirmed their commitment to accelerating Somali responsibility for the recovery and development process. UN وأعاد المندوبون الصوماليون والمانحون الدوليون تأكيد التزامهم بالتعجيل بإسناد المسؤولية عن عملية اﻹنعاش والتنمية إلى الصوماليين.
    At the workshop, the Minister of National Solidarity reiterated her commitment to accelerate the establishment of the commission. UN وفي حلقة العمل، كررت وزيرة التضامن الوطني التزامها بالتعجيل بإنشاء اللجنة.
    Key countries should assume active leadership to accelerate the pace of the ongoing negotiations. UN ويتعين أن تبادر البلدان الرئيسية بالتعجيل بخطى سير المفاوضات الجارية.
    CEDAW's recommendation to accelerate the creation of the office of Ombudsman was implemented. UN وقد نفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المتعلقة بالتعجيل بإنشاء مكتب أمين المظالم.
    It is our hope that our development partners and the international financial institutions will speed up their efforts to alleviate our debt burden. UN ونأمل أن يقوم شركاؤنا في التنمية والمؤسسات المالية الدولية بالتعجيل بجهودهم لتخفيف ما على كاهلنا من عبء الديون.
    It was necessary to anticipate critical bottlenecks which, for UNSMIL, were related to expediting the necessary designation and delegation of authority and dealing with the lack of information and communications technology capabilities. UN وكان من الضروري توقع حدوث اختناقات حرجة تتصل من وجهة نظر البعثة بالتعجيل بما يلزم من تعيينات وتفويض للسلطة، والتعامل مع الافتقار إلى القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    I therefore call on the international community to recommit to the accelerated implementation of the MDGs. UN لذلك أدعو المجتمع الدولي إلى إعادة الالتزام بالتعجيل في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Therefore, Kazakhstan calls for an early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). UN ولذلك، فإن كازاخستان تطالب بالتعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Accordingly, the Committee recommends that the report it requested be expedited and submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session. UN وتوصي اللجنة بالتالي بالتعجيل بتقديم التقرير الذي طلبته ولعرضه على الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    The working group on speeding up trials is still awaiting consultations with the Association of Defence Counsel before its report can be completed. UN ولا يزال الفريق العامل المعني بالتعجيل بسير المحاكمات ينتظر المشاورات مع رابطة محامي الدفاع قبل استكمال تقريره.
    Lebanon welcomed the speedy application and utilization of the Internet to disseminate international law. UN وقال إن لبنان يرحب بالتعجيل بإدخال اﻹنترنت والاستفادة منه في نشر القانون الدولي.
    To achieve this, we commit to urgently develop and implement science-based management plans, including by reducing or suspending fishing catch and fishing effort commensurate with the status of the stock. UN وتحقيقا لذلك، نلتزم بالتعجيل بوضع خطط للإدارة قائمة على أساس علمي وتنفيذها، بسبل منها خفض المصيد من الأسماك وجهود الصيد أو تعليقها وفقا لحالة الأرصدة.
    There is a need for financing for women's empowerment for programming to give effect to this commitment for acceleration. UN وهناك حاجة إلى تمويل برامج تمكين المرأة لتفعيل هذا الالتزام بالتعجيل.
    Both conferences had recommended the prompt adoption of the United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples. UN وأوصى كلا المؤتمرين بالتعجيل باعتماد مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق السكان اﻷصليين.
    The commission was to endeavour to make its decision concerning delimitation of the border within six months of its first meeting, following which it was to arrange for the expeditious demarcation of the border. UN وكان على اللجنة أن تعمل على اتخاذ قرارها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول، وفي أعقاب ذلك، كان على اللجنة أن تتخذ الترتيبات الكفيلة بالتعجيل بترسيم الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus